» Сравнение русских и английских сказок»

Реферат

Особенности русских и английских сказок

В данной главе мы рассмотрим понятие «сказка» из разных литературных источников, происхождение сказки, а также различные виды сказок.

    1. Понятие «сказка». Виды сказок.

Слово «сказка» известно с XVII века. До этого времени употребляли термин «байка» или «басень», от слова «бать», «рассказывать». Впервые это слово было употреблено в грамоте воеводы Всеволодского, где осуждались люди, которые «сказки сказывают небывалые». Но ученые полагают, что в народе слово «сказка» употреблялось и раньше.

Сказка (нем. Marchen, англ. tale, франц. conte, итал. fiaba, серб.-хорв. pripovijetka, болг. приказка, чешск. pohadka, польск. bajka, белор. и укр. казка, байка, у русских до XVIIв. баснь, байка) — рассказ, представляющий один из видов мифа; на поздних стадиях бытующий как жанр устной художественной литературы, имеющий содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающийся специальным композиционно-стилистическим построением.

В словаре В.И. Даля сказка определяется как «вымышленный рассказ, небывалая и даже несбыточная повесть, сказание». Там же приводится несколько пословиц и поговорок, связанных с этим жанром фольклора: «Либо дело делать, либо сказки сказывать», «Сказка складка, а песня быль», «Сказка складом, песня ладом красна», «Ни в сказке сказать, ни пером описать», «Не дочитав сказки, не кидай указки», «Сказка от начала начинается, до конца читается, а в середке не перебивается». Уже из этих пословиц ясно: сказка — вымысел, произведение народной фантазии — «складное», яркое, интересное произведение, имеющее определенную целостность и особый смысл.

Сказки делятся на три группы:




  • Сказки о животных




    — самый древний вид сказки. В них свой круг героев. Животные разговаривают и ведут себя как люди. Лиса всегда хитрая, волк глуп и жаден, заяц труслив.




  • Бытовые сказки




    — герои этих сказок — крестьянин, солдат, сапожник — живут в реальном мире и борются обычно с барином, попом, генералом. Они побеждают благодаря находчивости, уму и смелости.

    10 стр., 4542 слов

    Психолого-педагогическая коррекция : Виды сказок и их коррекционное ...

    ... народной педагогике всегда было слово. Его не знающее преград действие ощутимо уже в самых простейших видах сказок. Ребёнка знакомят ... В науке о фольклоре он именуется «кумуляцией», а сказка, построенная на использовании этого приёма,- «кумулятивной». Кумуляция-это цепевидность ... Самое приятное, что стоит только начать разыгрывать фрагменты сказки на глазах у малыша, и через некоторое время кроха ...




  • Волшебные сказки —




    герои волшебных сказок борются не на жизнь, а на смерть, побеждают врагов, спасают друзей, сталкиваясь с нечистой силой. Большинство этих сказок связано с поиском невесты или похищенной жены.

У отдельных народов система разновидностей сказок различается. Композиция сказки:

1. Зачин. (“В некотором царстве, в некотором государстве жили-были…”).


2. Основная часть.



3. Концовка. (“Стали они жить – поживать и добра наживать” или “Устроили они пир на весь мир…”).


Таким образом, можно сделать вывод о том, что существует огромное количество терминов «сказка», но все же все они имеют общий, схожий смысл. Изучив многие словари и понятия, мы сделали вывод о том, что




сказка




– это произведение народной фантазии, вымысел, имеющий определенный смысл.

    1. Особенности русских сказок.


Русская народная сказка – это сокровище народной мудрости. Её отличает глубина идей, богатство содержания, поэтичный язык и высокая воспитательная направленность («сказка ложь, да в ней намек»).

Сказки на Руси известны с древних времен. В древней письменности есть сюжеты, мотивы и образы, напоминающие сказочные. Рассказывание сказок – старый русский обычай. Еще в давние времена исполнение сказок было доступно каждому: и мужчинам, и женщинам, и детям, и взрослым. Были такие люди, которые


5


берегли и развивали свое сказочное наследие. Они всегда пользовались уважением в народе.



В русских сказках часто встречаются повторяющиеся определения: добрый конь; серый волк; красная девица; добрый молодец, а также сочетания слов: пир на весь мир; идти куда глаза глядят; буйну голову повесил; ни в сказке сказать, ни пером описать; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; долго ли, коротко ли…


Часто в русских сказках определение ставится после определяемого слова, что создает особую напевность: сыновья мои милые; солнце красное; красавица писаная…

10 стр., 4929 слов

Титульный . Архетипы часто проявляются в сказках, у многих народов ...

... архетипов в ключе, предложенном А.А. Иудиным, и посвящена рассмотрению русских архетипов древности, выявленных в результате анализа русских народных сказок. Выбор сказок здесь не случаен. Устойчивость сказочного предания доказывает, что сказка заключает в ... демиург в том смысле, ... в ходе развития сказочного сюжета. 2. Богатырь. вогнал в сыру землю». Богатырь – человек из народа, роль которого состоит в ...


Характерны для русских сказок краткие и усеченные формы прилагательных: красно солнце; буйну голову повесил;

  • и глаголов: хвать вместо схватил, подь вместо пойди.

Важной особенностью народной духовной жизни является — соборность, она находит свое отражение и в сказках. Труд выступает не как повинность, а как праздник. Соборность – единство дела, мысли, чувства – противостоит в сказках эгоизму, жадности, всему тому, что делает жизнь серой, скучной, прозаической. Все русские сказки, олицетворяющие радость труда, кончаются одной и той же присказкой: «Тут на радостях все они вместе в пляс-то и пустились…». В сказке отражаются и другие нравственные ценности народа: доброта, как жалость к слабому, которая торжествует над эгоизмом и проявляется в способности отдать другому последнее и отдать за другого жизнь; страдание как мотив добродетельных поступков и подвигов; победа силы духовной над силой физической. Воплощение этих ценностей делает смысл сказки глубочайшим в противовес наивности ее назначения. Утверждение победы добра над злом, порядка над хаосом определяет смысл жизненного цикла сущего живого. Жизненный смысл трудно выразить в словах, его можно ощущать в себе или нет, и тогда он очень прост.

    1. Особенности английских сказок.

Английские народные сказки поразительно отличаются от привычных нам русских. В них иное всё – пространство и способ построения, жанровое и сюжетное своеобразие, особенности героев и персонажей. Сказки, написанные на английском языке, дают нам представления о национальных мифах, легендах, балладах, а также знакомят с отдельными элементами духовной и материальной культуры этой богатой страны. Всё это позволяет нам познакомиться с культурой и бытом Англии, узнать разные этапы ее истории.

Основной мотив — избегание неудачи. (Мотив — это причина, лежащая в основе выбора действий и поступков личности).

Это значит, что деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то результатов, а на то, чтобы избежать проигрыша, провала, а также на удовлетворение физиологических потребностей.

Развитие сказочных мотивов в английских сказках

Английские сказки, написанные на английском языке, представляют собой уникальный жанр литературы, который позволяет познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством народов других стран. Они отличаются от сказок других народов своими особенностями и особым подходом к представлению мотивов и ценностей.

В текстах английских сказок преобладает конкретная информация, что отличает их от сказок других народов. Они не такие уж сказочные и волшебные, а скорее представляют собой грустные поучительные истории с не всегда хорошим концом. Главный герой этих сказок ходит по свету и наблюдает за различными событиями.

Одной из особенностей английских сказок является отсутствие выраженного желания власти и достижения успеха. В отличие от сказок других народов, эти мотивы деятельности выражены в них менее всего. Вместо этого, в английских сказках присутствуют другие ценности, такие как нравственность, непрактичность и глупость. Главный герой может быть доброжелательным, порядочным, но непрактичным и не очень умным.

10 стр., 4540 слов

Проблема сказок Оскара Уайльда

... Поэтому темой данного исследования является проблематика сказок Оскара Уайльда. Новизна исследования., Объект исследования., Предмет исследования., Цель работы. Данная цель предполагает решение следующих задач: анализ особенностей сказок русского и английского народного ...

В английских сказках часто главными героями выступают животные, которые олицетворяют добро и зло. Кошка и курица символизируют добрые качества, в то время как волк и лис являются олицетворением зла. Сюжет сказок строится на постоянном столкновении добра и зла, при этом злые герои постоянно высмеиваются и попадают в нелепые, комические ситуации.

Английские сказки характеризуются накладыванием эпизода на эпизод и многократным повторением, что усиливает действие и приводит к кульминации и развязке. Они выключены из реального времени и создают особое сказочное время, в котором главным героям приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье. Обычно сказки заканчиваются победой добра, а зло наказуемо. Волк и лис получают по заслугам за свои деяния.

Таким образом, английские сказки представляют собой уникальный жанр литературы, который позволяет погрузиться в мир традиций, культуры и устного творчества народов других стран. Они отличаются от сказок других народов своими особенностями, такими как конкретная информация, отсутствие желания власти и достижения успеха, а также присутствие непрактичности и глупости вместе с нравственностью. Английские сказки учат читателя отличать добро от зла, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость и ждать счастливого завершения испытаний.

Сопоставление характеров героев в русских и английских сказках

Хотя каждый народ имеет свой собственный путь и судьбу, язык и условия обитания, все народы мира живут на одной планете и развиваются по общим законам истории. Это объясняет сходство и близость сказок разных народов, даже тех, что живут на разных континентах.

Типичными персонажами русских народных сказок являются Иван Царевич, Иванушка Дурачок, Елена Прекрасная и Василиса Премудрая. Персонажами английских сказок, с другой стороны, являются люди разных профессий, таких как фермеры, крестьяне, торговцы, а также домовые, чародеи и знатные особы.

Характер героев в сказках каждого народа прочно вплетен в сюжеты, что делает их еще более интересными и понятными для слушателей и читателей.

Русские сказки

Герои русских сказок часто бывают противоречивыми. Иван Царевич, будучи вроде бы дураком, из трех братьев перехитрил Бабу Ягу, преодолел все испытания, женился на Царевне, получил все богатства и победил Кощея Бессмертного в «Иван Царевич и серый волк», «Молодильные яблоки» и «Волшебном кольце». Однако, герои русских сказок также часто испытывают лень и надеются на «авось», что отражается в сказке «По щучьему велению», где Емеля сидит на печке и ничего не делает, пока щука удовлетворяет его желания.

Английские сказки

Герои английских сказок обычно бывают предприимчивыми и энергичными, но не всегда добродетельными. Они могут вести себя нечестно и обманывать, что не очень характерно для русских сказок. Например, девочка Молли из сказки «Molly Whuppie» и Джек из сказки «Jack and the Beanstalk» используют обман, чтобы добиться своего счастья и счастья своих близких.

В конце русских сказок обычно бывает пир на весь мир, пышная свадьба или победа над злом, как Змеем Горынычем. Английские сказки, наоборот, часто заканчиваются счастливым избавлением от какой-то преграды или злодея.

Вывод

Сказки разных народов имеют свои уникальные характеристики, однако, наложение героев друг на друга, можно увидеть общие черты развития народов. Русские сказки отображают характер лени и надежды на различного рода чудеса, английские же отмечаются предприимчивостью и энергией героев. Однако, в обоих типах сказок можно увидеть мотив любви, общности, справедливости и победы.

Сравнительный анализ русских и английских сказок

Русские и английские сказки — это два разных жанра литературы, которые не только отражают национальные традиции и обычаи, но и раскрывают различия в характере и мировоззрении сообщества.

Заключение в русских и английских сказках

Одним из отличий русских и английских сказок является их заключение. В русских сказках герои обычно живут долго и счастливо, после проведенных приключений возвращаются домой, где их ждет заслуженная награда. Это выражает идеи добра, отзывчивости и помощи ближнему.

С другой стороны, заключение английских сказок нередко сводится к тому, что герой находит материальное богатство, и он живет теперь богато и счастливо. Это отражает характерное для английской культуры явление самостоятельности и индивидуализма.

Помощники героев в русских и английских сказках

В русских сказках героям обычно помогают другие персонажи. Они действуют сообща, помогают друг другу, решают проблемы вместе. Так, в сказке «Баба-Яга» Ивану-царевичу помогают Марья-Моревна и Кощей-бессмертный. Это отражает традиции общинного духа и взаимопомощи.

С другой стороны, в английских сказках герой, как правило, действует в одиночку и решает свои проблемы самостоятельно. Иногда ему помогает лишь один другой персонаж, давая советы или подсказки. Это отражает характерное для английской культуры явление индивидуализма и доверия к самому себе.

Моральные ценности в русских сказках

Русские сказки, в отличие от английских, содержат множество идей моральных ценностей, которые настивают на необходимости доброты и отзывчивости к окружающим. Примером может служить сказка «Морозко», в которой добрая Настенька в награду за свою отзывчивость получила счастье, а злая сестра осталась ни с чем. Такие сказки ставят жизненные ценности выше материального богатства и учат, что доброта и отзывчивость к окружающим — важнее, чем деньги и богатство.

Вывод

Сказки, будучи отражением каждой нации и ее традиций, помогают культурам понимать друг друга, а также находить нечто общее в различиях. Действующие лица сказок, их характеры и ход событий могут рассказывать о культуре, истории и традициях народа. Русские сказки чаще всего связываются с коммунальной культурой, в то время как английские сказки с индивидуализмом и независимостью.

Исследование направлено на анализ героев в русских и английских сказках. Герои в многих сказках проявляют честность, благородство, трудолюбие и смелость. Некоторые из них становятся настоящими народными героями, борясь за своих соплеменников. Один из примеров — герой сказки «Adventures of Jack the Giant-Killer», крестьянский сын Джек. Вступая в борьбу с жестокими великанами-людоедами, Джек изначально думал только о награде, но в конечном итоге стал неотъемлемой частью борьбы за освобождение своего народа от зла. Также и в русских сказках — герои проявляют высокие качества и борются за общее благо.

Далее, был проведен анализ одной и той же сказки — «Волк и семеро козлят», на русском и английском языках. В результате были обнаружены сходства и различия героев в разных версиях сказки. Так, в обеих версиях герои сталкиваются с проблемой спасения жизни или утоления голода. Однако, в русской версии главным героем является коза, в то время как в английской версии — волк. Также отмечается, что в речи героев каждой версии использованы различные звукоподражания и обращения. В русской версии козлятушки обращаются к матери, в то время как в английской версии котята используют обращение «дети». Однако, общим является использование восклицательных предложений как в песне козы, так и в речи козлят и кошки в английской версии.

Анализ сказок показал, что герои, независимо от национальности и языка, часто обладают одинаковыми качествами и успешно решают сложные проблемы. Однако, отличия могут быть обнаружены в использовании языка и привычек героев в каждой культуре. Также стоит отметить, что герои сказок остаются актуальными и вдохновляющими для современных читателей и зрителей.

Место действия, Лес — сфера, где проявляется власть сильного.

Волк живёт в лесу.

Плохой волк живёт в лесу.

Дом – место, где живут слабые.

Козлята живут в доме вместе с козой – мамой.

Котята живут в доме вместе с кошкой – мамой.

Композиция сказки., Зачин (начало сказки)

Жила-была коза с козлятами.

Кошка живёт в доме рядом с лесом (нет зачина).

Кульминация (точка высшего напряжения)

Беда – козлята съедены.

Волк не мог съесть котят, они спрятались.

Развязка (завершение действия)., Слабые (козлята) выходят из сложных ситуаций победителями.

Спор и помощь мамы. Готовность погибнуть ради детей, самопожертвование.

(Утверждение семейных ценностей)

Слабые (котята) выходят из сложных ситуаций победителями.

Котята сами справляются с бедой.

Идеал – самостоятельно решающий свои проблемы герой (западный образ жизни).

Диалог, движущий действие.

Коза разговаривает с козлятами, коза с волком, козлята с волком.

Кошка разговаривает с котятами, волк с котятами.

Песенки, которые замедляют действие (ретардация), усиливая напряжённость.

Песенка матери – козы. Волк песенкой обманывает козлят.

Нет песенки.

Волшебные числа., Три раза волк приходит к избушке козы (трёхкратность ситуаций).

Семь козлят.

Три раза волк приходит к дому Большой кошки (трёхкратность ситуаций).

Три котёнка.

Повторы.

Жить-поживать, крепко-накрепко, строго- настрого.

Художественные средства языка

Эпитеты

Трава шелковая, вода студёная.

Толстый голос, тонюсенький голос, сыра земля (оценочные определения)

Большая кошка, Серый котёнок, Белый котёнок, Чёрный котёнок (логические определения).

Народные разговорные слова и выражения., Брюхо, отпиралися, отворялися, доставалися.

2.2. Сравнение сказок «Три поросенка»

2.3. Сравнение сказок «Колобок». «Джонни-Пончик», «Пряничный человечек»

Колобок — персонаж одноимённой русской народной сказки, изображаемый в виде небольшого хлеба шарообразной формы жёлтого цвета, который сбежал от испёкших его бабушки и дедушки, разных зверей, но был съеден лисой. Имеет аналоги в сказках многих других народов: американский пряничный человечек, английский Джонни-пончик, имеются похожие славянские, скандинавские и немецкие сказки, сюжет также встречается в узбекских, татарских сказках и других. Образу колобка близок английский человечек (другой вариант: имбирный) (с англ. GingerbreadMan -пряничный человечек) По форме сказка Колобок восходит к древнеславянской культуре, высмеивающей низкие пороки души.

«Пряничный человечек»

«Джонни-пончик»

Структуру этих сказок отличает

  • Небольшой размер текста

  • Простота и элементарность сюжета

Особенности композиции

  • Накладывание эпизода на эпизод

  • Многократное повторение эпизода

  • Кульминация

  • Развязка

Сказки являются важной частью культуры разных народов и имеют сходные сюжеты. Они могут возникать независимо друг от друга в разных странах, но при этом сохраняют свои фольклорные традиции и приспосабливаются к местным обычаям. Также сказки могут передаваться через книги.

Одна из наиболее известных русских сказок — «Колобок». В этой сказке главный герой, колобок, встречает на своем пути различных животных. Одним из них является корова, которая символизирует кормилицу и связана с домашней жизнью и детьми. В тяжелые времена многие семьи выживали только благодаря коровьему молоку.

Другими животными, встречающимися на пути колобка, являются лошадь, свинья и волк. Лошадь в сказке несет в себе символику силы и быстроты. Свинья, в свою очередь, ассоциируется с изобилием и плодородием. Волк, как и в других сказках, олицетворяет свирепость и коварство, но также может быть могучим защитником беспомощных созданий.

Еще одно животное, встречающееся в русской сказке «Колобок», — это медведь. Медведь, как и волк, имеет двойственную символику. Он может быть как жестоким и опасным, так и добрым и защитником.

Важно отметить, что русская сказка отличается от английской сказки более яркими и образными описаниями. В ней больше эпитетов, звукоподражаний и песенок. Это связано с традицией рассказывания сказки под музыку и ее театрализацией.

Таким образом, сказки разных народов имеют сходные сюжеты, но при этом сохраняют свою уникальность и приспосабливаются к местным традициям и обычаям. Они являются важной частью культурного наследия и могут передаваться через различные источники, включая книги.

Раскрытие

В народных представлениях заяц считается неблагоприятным животным, связанным с несчастьем и разочарованием. В прошлом даже считалось, что в телах зайцев могут скрываться ведьмы. Если заяц пересекает дорогу, это считалось предзнаменованием беды. Также в сельской местности пробегание зайца мимо дома воспринималось как предупреждение о возможном пожаре. В некоторых странах противозаячье предубеждение было настолько сильным, что гонцы с важными сообщениями поворачивали обратно, если случайно встречали зайца на дороге, считая, что их задание не будет выполнено.

Символом хитрости и обмана является лиса. В фольклоре и литературных произведениях она предстает как воплощение низкого коварства, лицемерия и плутовства. Не случайно в трех сказках лиса смогла перехитрить колобка, пряничного человечка и Джонни-пончика.

Таблица различий

В таблице представлены различия в сказках литературного жанра, автором которых является Joseph Jacobs.

Жили старик со старухой
Жили старик со старухой
Жили старик со старухой и мальчик
Дед со старухой жили в избушке
Дед со старухой жили в домике (in)
Жили в домике с огородом
Дан рецепт изготовления колобка: мука (по сусекам) и сметана, т.е. колобок был сделан из сдобного теста
Рецепта теста нет. Но Пряничному человеку дали смородины для глаз и вишни для пуговиц. Само название Gingerbread даёт понять, что тесто очень сдобное, с добавлением специй.
Рецепта теста нет.
Колобок круглый
Пряничный человечек в форме человечка
Джонни пончик в форме пончика

Бежит только колобок. Герои бегут за человечком.

Колобок говорил:

Развитие сказки

Сказка «Пряничный человечек» — одна из самых известных и популярных сказок во всем мире. Ее сюжет развивается вокруг пряничного человечка, который оживает и убегает от всех, кто пытается его съесть.

В начале сказки пряничный человечек говорит, что ушел от дедушки, бабушки и даже от зайца. Это создает предпосылки для приключений главного героя.

Пряничный человечек, бегая, повстречал различных животных на своем пути. В первой версии сказки это были дикие животные — заяц, волк, медведь и лиса. Во второй версии сказки добавляются фермерские животные — свинья, корова и лошадь. В третьей версии сказки появляются еще и люди — рабочие и землекопы.

В каждой версии сказки, пряничный человечек умудряется убежать от всех своих преследователей, оставляя их позади. Он использует свою скорость и проворство, чтобы не дать себя поймать.

Однако, в конце сказки, пряничный человечек встречает лису, которая умудряется его съесть. Это становится печальным и неожиданным поворотом событий, который добавляет сказке грустный оттенок.

В заключении можно сказать, что сказка «Пряничный человечек» является одним из самых любимых и популярных произведений в мировой литературе. Ее герой, пряничный человечек, символизирует свободу и непосредственность, а события сказки напоминают нам о том, что даже самые маленькие и хрупкие существа могут найти способ сохранить свою свободу и уйти от преследователей.

Повзрослев, мы читаем сказки сами и будем читать их и изучать ещё долго. А, читая, всегда погружаемся в их фантастический, волшебный и одновременно такой живой и реальный мир. Каждый сказочный образ оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка- совершенное произведение народного духа, оттачивается веками или даже тысячелетиями.

В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров – не прославиться и стать сильнее и мудрее, а избежать какой-либо неудачи, провала. Нередко именно по этой причине английские сказки считаются весьма ординарными.

Для героев сказок о животных характерен яркий оптимизм: слабые всегда выходят из сложных положений. Он поддерживается комизмом многих ситуаций и юмором.

На изученном материале видно, что поставленные перед нами цели и задачи были решены, на все интересующие нас вопросы мы получили ответы. В своей работе мы:

  1. Сравнили русскую народную и английскую народную сказки о животных и увидели, что в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории.

  2. Составили наглядную таблицу популярных сказок и выявили героев этих сказок.

В заключении хочется добавить, что сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные – герои сказок – напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.

14

Список литературы.

[Электронный ресурс]//URL: https://liarte.ru/referat/sravnenie-russkih-i-angliyskih-skazok/

  1. Текст русской сказки «Волк и семеро козлят».

Развертывание исследования

В данном исследовании будет рассмотрена литература, связанная с английской сказкой «Волк и три котенка». Будут проанализированы различные источники, которые помогут раскрыть исторические корни и особенности этой сказки.

Источники литературы:

  1. Пропп В.Я. Сказка. Эпос. Песня. — М.: Лабиринт, 2001. — 368 с.

  2. Пропп В.Я. Морфология «волшебной» сказки. Исторические корни волшебной сказки / Сост., науч. ред., текстологич. коммент. И.В.Пешкова. — М.: Лабиринт, 1998. — 512 с.

  3. Литература: справочные материалы. Книга для учащихся /состав. С.В.Тураев и др. – М.: Просвещение, 1989. -335с.

  4. Новый иллюстрированный словарь. – М.: Научное издательство «Большая Советская Энциклопедия», 2000.

  5. Словарь русского языка в 4-х томах/ изд.3, стереотипное. – М.: «Русский язык», 1988.

  6. Н. Н. Мамаева. Английская литературная сказка как явление.

  7. Словарь русского языка/ Ожигов С.И.

Для более полного понимания исследуемой темы также будет использован Толковый словарь русского языка, автором которого является Ушаков В.А.