Фразеологизмы – косвенное выражение воззрения народа?

Эссе

««Фразеологизмы – косвенное выражение воззрения народа?»»

Эссе.

«Фразеологизмы – косвенное выражение воззрения народа?»

«Фразеологизмы косвенно выражают воззрения народа,

общественный строй, идеологию своей эпохи».

Б.А. Ларин.

Можно ли согласиться с высказыванием Б.А. Ларина? Не знаю. Но мне кажется, что…

Русская фразеология всегда отличалась не только яркой образностью, чёткостью, меткостью выражаемых понятий, но и какой-то необъяснимой связанностью со всеми перипетиями национального сознания, отражающими отношение народа (а возникали фразеологизмы прежде всего в народной среде, потому что только он был «наблюдателем повседневной жизни») ко всему, что окружало и волновало самых простых людей: общественный строй, «кто правит и для чего». Хороший «анператор» — возникали одни фразеологизмы, «плохой» — другие. Главное, что в этих «плясавших от печки» выражениях о собственных чаяниях и надеждах отражались не мечта народа (я позволю в своём размышлении не согласиться с автором высказывания) и не «косвенно» его воззрения на то, как он (народ) живёт, а как «существует». Именно теперь. Сейчас. И как возникшие в веках фразеологизмы «косвенно» относятся к выражению народного воззрения на простую общечеловеческую жизнь?

Народ не в иносказательной форме, которая приобрела в устойчивом выражении своё лексическое значение, а «прямо», без «подсказок» и «недомолвок» сказал, что он думает, во что верит и чего ждёт. И для этого не надо «откладывать дела в долгий ящик» всё, чтобы попытаться опровергнуть утверждение Б.А. Ларина. Достаточно для этого привести два примера столь широко и повсеместно используемые в речи (имеются ввиду и «работяги», и «банкиры»), употребление которых не изменило своего значения, начиная с XIX в. И хотелось бы, чтобы когда-нибудь и кто-нибудь ответил народу на риторический вопрос: «Почему эти устойчивые словосочетания не «косвенно» выражают воззрения народа?»

не тратить времени, невыгодно, а что я получу…

Можно, конечно, здесь задать простой вопрос: «При чём тут народ?». И правда «при чём?»

Действительно, этот фразеологический оборот возник в XIX веке и связан с обыкновенным проявлением бюрократизма (чиновники не подписывали бумагу, не давали ход какому-либо делу, и стол в их кабинете был накрыт сукном. А. Островский в одном из писем Ф.А. Бурдина заметил: «Надо наблюдать, чтобы, получив из Москвы экземпляры (новой пьесы), не положили их под сукно». И нет ничего удивительного, чтобы возникшее в исторической обстановке эпохи выражение стало настолько распространённым.

45 стр., 22439 слов

Фразеологизмы в романе М.А.Шолохова «Поднятая Целина»

... работы. Основные результаты работы могут быть использованы для дальнейших исследований фразеологии, не только в романе "Поднятая целина", ... средства, как фразеологический оборот в романе М.А. Шолохова "Поднятая целина". Уместно примененные фразеологизмы оживляют и украшают как устную ... английский и другие языки народов мира. Полный текст второй книги "Поднятой целины" был впервые опубликован в ...

«сесть в калошу»

«положить под сукно»

Но может быть, помогут понять связь народной мудрости с «мудростью народа». Можно удивляться – насколько богат синонимами русский язык. И неудивительно, что это происходит в русской фразеологии. Но так ли они синонимичны в действительности в понимании народа?

«Пиши – пропало»

Обратимся к бессмертному произведению Ф.М. Достоевского «Неточка Незванова». «Смотри же, ещё раз повторяю: учись и чарки не знай, а хлебнёшь раз с горя (а горя-то много будет!) пиши пропало., всё к бесу пойдёт…». Значение этого фразеологизма – «пропала жизнь». И каждому из нас, услышав такой ответ, придёт в мыслях только один ответ: «Всё. Дальше только один путь».

Да, но? Стоит ли приводить примеры, когда при пожаре погорельцы кричат, что всё пропало; разорившийся банкир, утратив «все» свои деньги, рвёт на себе волосы с тем же криком и выражением непоправимого на лице; «бандит» из очередного сериала просто надрывается голосом Лёлика из бессмертной комедии Гайдая: «Шеф, всё пропало»… А пропало ли? И что пропало? Но ведь каждый из них вкладывает в этот фразеологизм свой смысл, своё значение. И вот вопрос. Может быть, риторический. А ведь ничего не пропало. Ни для кого.

«косвенно»

«косвенно»

Решайте сами…