Авторское легенды о Фонтане слез, использовалось для инсценировки в библиотечном мероприятии «Литературные памятники моей родины-Крыма

Сочинение

ЛЕГЕНДА О ФОНТАНЕ СЛЕЗ

Автор

Свиреп и грозен крымский хан

Его Гиреем звали.

Следы захватов на земле

Лишь пепел оставляли.

Пощады от него не жди,

Жестокость без предела.

От страха замирали все,

Кровь в венах холодела.

«Власть! Слава!» – вот его закон.

Прочь ласку и любовь!

Куда не ступит властелин,

Повсюду льется кровь.

А вместо сердца у него –

Клок шерсти, вот беда!

Не может чувствовать оно

Пощады никогда.

Прошли года, пришел закат

И постарел властитель

Клок шерсти- сердце старика

Амур решил похитить

Все, что присуще человеку:

Любовь и ласка, доброта,

Открыли властному Гирею

Земные райские врата.

(ФОН)

Однажды в летний день прекрасный

Невольницу доставили в гарем

И главный евнух одноглазый

Её достоинства Гирею расхвалил

Евнух

Взгляни, о, господин мой, громогласный

Какой подарок преподнес тебе слуга!

Алмаз, сияющий и в день ненастный,

И согревающий холодные сердца.

Хоть с виду птичка-невеличка,

Но как она танцует господин!

Пусть звуки музыки прольются наконец,

И наслаждение вольется во дворец!

Танец невольницы.

Автор.

Как завороженный смотрел Гирей на чудо.

Гирей

Невольница! О как , ты, хороша!

Ты в сердце растопила месть, жестокость,

Прекрасный огонек любви зажгла!

Скажи мне имя, сладкая истома,

Я вижу, что не нашей веры ты,

Но дух твой сильный, что в глазах стоит,

О благородном роде говорит.

Невольница

Мариею с рожденья нарекли,

Славянского богатого я рода,

А здесь невольницу лишь кличут- Диляре

И не дают свободного мне хода.

Гирей

Любимой женщиной в моем гареме станешь,

К твоим ногам все бросит Крым-Гирей

Ну, что же ты молчишь, молчишь и плачешь?

Ну, соглашайся, Диляре, скорей!

Невольница

О, нет, мне не нужна такая,

твоя любовь, в неволе, господин,

Не нужен рай, богатства, власть,

Я знаю, что там свобода.

Мой ответ один:

Не может птица вольная без неба,

Нельзя ее в миг к клетке приучить.

Пусть будет эта клетка золотая,

15 стр., 7051 слов

«Направление «Любовь»»

... человек поверяется любовью. Сказать "я люблю тебя" значит, сказать "ты никогда не умрешь", - заметил как-то великий французский писатель Альбер Камю. Любящий запечатлевает в своем сердце образ любимого ... Конечно, истинное счастье может принести взаимная любовь. Но в жизни не всегда бывает так. Люди, однажды почувствовав страдание от любви, считают, что она приносит только боль и ее стоит ...

Зачахнет и погибнет, господин!

Автор

Все было у Гирея: власть, богатство,

Но это не сыграло роль.

Любовь бывает безответной

На сердце возникает боль.

Хан

Я прожил жизнь, чего хотел добился,

Пощады не давал я никому.

За что Всевышний надо мной глумится

Серьезные дал испытания сердцу моему?

Автор

Как ни старался Крым-Гирей

Угрозой иль ласкою рабыню наградить,

Но сердце девушки-невольницы молчало,

Лишь на устах : «Прошу освободить!»

Не долго прожила она в гареме,

Зачах свободный нежный лепесток,

Но лишь любовь на сердце хана

Дала, укоренившись, свой росток.

Хан

Как мне унять стареющую душу?

Чем излечить сердечную болезнь?

Слуга

Но я недавно слышал,

что у тебя в неволе

Кудесник-мастер,

что поможет сердцу есть.

Хан

Найди его скорей,

Доставь ко мне скорее,

Ведь боль моя становиться острее.

Мастер

К твоим услугам я- Омер-иранец

Владыка каменных скульптур,

Которые увековечат память.

Хан

Хочу, чтоб камень

Заговорил в твоих руках.

Чтоб горе, боль, слеза мужская

Осталась памятью в веках.

Мастер

О, хороша, наверное, Всевышний,

Была девчонка!

Раз Хан горюет день и ночь.

Забыть её не может,

Плачет сердцем,

И мысли мрачные не гонит прочь?

Хан

Что можешь, ты, Омер-иранец

Знать о любви моей, о той,

Что сердце до сих пор тревожит

И душу ранит тягостная боль?

Как солнце яркое она светила,

Изящней лани девушка была

Голубкой кроткою

Мне сердце поразила,

Добрее матери, Гирею, мне была.

Автор

Поразмышляв, Омер, сказал Гирею:

Мастер

Все понял для тебя , мой господин,

Заплачет даже камень и расскажет,

О той любви, что душу бередит

В свою работу я вложу не только

Историю твою, но и мою.

Тоска на сердце бесконечно душу гложет

Как вспоминаю родину свою.

Ты отнял у меня все, чем душа дышала:

Родную землю, честь, семью.

Не плакал я, но сердце так рыдало

Об этом лишь известно самому.

Молил я о том дне,

Когда Всевышний, услышит глас

Рабов своих,

И отомстит жестокому Гирею

Пробил тот час, и вот теперь ты сник!

Автор

И в мастерской работа закипела,

И денЬ, и ночь без отдыха, без сна

В руках Омера глыба камня пела,

Свистела и стонала, как струна.

Омер

Пришел тот день

Я представлю Хану, свое творенье

Хочешь, принимай,

Но если властелин и разозлится,

Тогда и жизнь мою в неволе, забирай.

Вот в центре- глаз на мраморной плите

Из лепестков цветка вода струиться

Стекая к глазу, плачет и болит

Мужское сердце, что к любви стремиться,

Улитка- о сомнении гласит,

Сомнении Хана в жизни бренной:

3 стр., 1343 слов

Сочинение карамзин любовь к отечеству

... вывод, что любовь к Родине является, потребностью, связанной не только с постоянной привязанностью к родным пейзажам, но и с близостью к землякам. Итог: в целом, неплохое сочинение. Ошибки есть, ... и проследить ход мыслей автора) Раскрывая данную проблему, автор рассуждает о том, что связывает человека с родными местами. Карамзин говорит, что Родина мила сердцу не местными красотами, а ...

«Зачем Гирею жизнь – веселье, грусть,

Любовь и ненависть Вселенной?

Автор( на фоне музыки)

И до сих пор, в дворце Бахчисарайском,

Стоит фонтан и ведает о том,

Какой бывает горькой и печальной

Разлука, страданье и любовь.

Продолжение

Автор

Не сладостною жизнь в гареме

Славянскую красавицу ждала

И даже властная любовь Гирея

От козней злой Заремы ее не сберегла

Зарема

О, небо, что Всевышний в ней увидел,

На очи хана он накинул пелену,

Простушку, чужеземку, оборванку

Гирей-властитель принял за свою?

Нет, ты меня еще узнаешь,

Ведь я , Зарема, правая рука,

Что нашепчу на ушко господину

Забудет сразу вмиг он про тебя.

Я ведь хозяйка ханского гарема

Восточною я славлюсь красотой.

Мой гибкий стан и томные движенья

И даже старцу не дают покой.

Еще умна я, так же как красива

И будет все по-моему, смотри,

С соперницами я расправлюсь живо

Попомнят все меня мои враги.

Автор

Узнал Гирей о подлости Заремы

Что жизнь отняла у его любви,

Немедля приказал:

Гирей

Ее в мешок запрятать

И сбрость в утреннее море со скалы

Автор

Не сладостною жизнь в гареме

Славянскую красавицу ждала

И даже властная любовь Гирея

От козней злой Заремы ее не сберегла

О , небо,что всевышний в ней увидел,

На очи хана он накинул пелену,

Простушку, чужеземку, оборванку

Гирей-властитель принял за свою?

Нет, ты меня еще узнаешь,

Ведь я , Зарема, правая рука,

Что нашепчу на ушко господину.

Забудет сразу вмиг он про тебя.

Я ведь хозяйка ханского гарема

Восточною я славлюсь красотой.

Мой гибкий стан и томные движенья

И даже старцу не дают покой.

Еще умна я, так же как красива

И будет все по-моему, смотри,

С соперницами я расправлюсь живо

Попомнят все меня мои враги.

Автор

Узнал Гирей о подлости Заремы

Что жизнь отняла у его любви,

Немедля приказал:

Гирей

Ее в мешок запрятать

И сбросить в утреннее море со скалы