Орфоэпия певческая редукция в пении реферат скачать

Реферат

1.Понятие об орфоэпии.

2.Нормы орфоэпии.

3.Произнесение сочетаний согласных.

4.Произнесение гласных.

5.Произнесениие иностранных слов (показать транскрипцию).

6.Орфоэпия и стихотворная речь (XVIII — XIX вв.Пушкина, Блока, Вяземского т.д.).

Орфоэпия (греч. orthoépeia, от orthós – ïравильный и épos – речь).

Термин “орфоэпия” имеет два основных значения: 1)“совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных фонем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация)”; 2)раздел языкознания, изучающий правила устной речи.

свечей – свеч, колыхается – колышется, тяжелее – тяжелей.

Орфоэпическая норма

Орфоэпия включает в себя следующие разделы.

1. Орфоэпические нормы в области гласных и согласных звуков.

2. Особенности произношения заимствованных слов.

3. Особенности произношения отдельных грамматических форм.

4. Понятие произносительных стилей. Их особенности.

Нормы орфоэпии.

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] ( в [о]ду – в [а]да , т [о]чит – т [а]чить ); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м [я]сом [и]сной , в [ё]лв [и]ла , л [е]звл [и]зать ); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы – ду [п], моро [з]ыморо [с]).

7 стр., 3051 слов

Нормы современного русского языка

... так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то ... нормы – это произносительные нормы устной речи. (Орфоэпия от греч. orthos – правильный и epos – речь). Соблюдение норм ... слов норма или нормальный. Когда мы говорим: удобный стул, слишком темная комната, невыразительное пение, мы имеем в виду некие общепринятые «нормы» ...

Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру [б]итьру [п]ка , сколь зитьсколь [с]ко ), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко [с]итько зьба , моло [т]итьмоло [д]ьба ).

Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов – если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када , [тэ]мп ), иногда – мягкого (например [д’е]кларация , [т’е]мперамент , му [з’е]й ).

Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч’н], ср. було [ч’н]ая и було [шн]ая , но орфоэпическая норма предписывает говорить коне [шн]о , а не коне [ч’н]о . Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт , а не док мент , начал , а не нчала , звонт , а не звнит , алфавт , а не алфвит ).

В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в [о]да , а не в [а]да ), а если бы столицей стала Рязань – “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л’а]су , а не в [л’и]су ).

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в [о]да , г [о]в [о]рит , н [е]су ), на юге – “акают” и “якают” (говорят в [а]да , н [я]су ), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] – они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]).

Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

9 стр., 4007 слов

Татарский язык на русском

... на Марсе – русский учить приходится всем. Тем более, что научной и технической литературы на татарском почти совсем нет. Да и не каждому дано ее освоить. Сочинение на тему мой родной татарский язык 6 вариантов Эссе Родной язык – язык ... присутствовать у тех, и у тех. Итак, основные особенности татарского акцента: — мягкое «ж» сродни английскому произношению этого звука: имена Джон и Джеймс звучат не ...

Есть и другие источники нелитературного произношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу [ф]ство вместо правильного чу [с]тво , [ч]то вместо [ш]то , помо [щ]ник вместо помо [ш]ник .

Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е [ж’ж’]у , ви [ж’ж’]ать с мягким долгим звуком [ж’], так и е [жж]у , ви [жж]ать – с твердым долгим; правильно и до [ж’ж’]и , и до [жд]и , и ра [ш’ш’]истить и ра [ш’ч’]истить , и [д]верь и [д’]верь , и п [о]эзия и п [а]эзия . Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. Например, Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И.Аванесова (М., 1997) слово бассейн разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. и ба [с’е]йн и ба [сэ]йн ; в этом словаре предлагается произносить манёвры , планёр , но допускается и произношение манвры , плнер .

Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а [н’]гел , це [р’]ковь , ве [р’х], пе [р’]вый . Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице —ся (сь ) (смеял [с]а , встетили [с]).

В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на —кий , —гий , —хий и в глаголах на —кивать , —гивать , —хивать . Слова высокий , строгий , ветхий , вскакивать , подпрыгивать , стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой , ветхой , вскаковать , подпрыговать . Потом норма стала допускать оба варианта – старый и новый: и смеял [с]а и смеял [с’]я, и стро [г]ий [г’]ий . В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие – младшего.

Орфоэпические нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все “за” и “против” каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее).

Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной

у черного [ч’˙о´рнъвъ] камня, без синего [с’û´í’ьвъ] платка.

гий, -кий, -хий

Современное произношение

Старомосковское произношение

Дале[к’иi]

Дале[къi]

Дол[г’иi]

Дол[гъi]

Ти[х’иi]

Ти[хъi]

Вздра[г’и]вать

Вздра[гъ]вать

Вска[к’и]вать

Вска[къ]вать

Разма[х’и]вать

Разма[хъ]вать

  • ут, -ют, -ат, -ят
  • Современное произношение

    Старомосковское произношение

    Они леч[ът]

    Они леч[ут]

    Они дыш[ът]

    Они дыш[ут]

    Стро[iь]щийся

    Стро[iу]щийся

    Леч[ь]щий

    Леч[у]щий

    4. Произношение постфиксов –ся и –сь в возвратных глаголах. Для старомосковского произношения было характерно произношение твердого [с] в этих морфемах: бою[с], мыл[съ]. Исключение составляли только деепричастия, в которых произносился твердый согласный: боя[с’], стуча[с’]. В современном языке рекомендуется произносить [с’] во всех случаях, кроме тех, когда перед постфиксом стоит звук [с]: нес[съ], тряс[съ], но: оставай[с’ъ], мыл[с’ъ] .

    Орфоэпические нормы базируются прежде всего на основных фонетических закономерностях в области гласных и согласных звуков: аккомодации ударных гласных под влиянием соседних с ними мягких согласных, редукции двух видов (количественной и качественной), всех случаях ассимиляции и диссимиляции согласных, оглушении согласных в конце слова. Однако данные вопросы являются скорее объектом рассмотрения в фонетике в узком понимании этого термина (как науки о звучащей речи).

    Орфоэпию же более всего интересуют те случаи, когда возможно употребление двух вариантов произносительной нормы, когда возможна “вариантность звуковой реализации одних и тех же фонем и фонемного состава одних и тех же морфем при отсутствии позиционных различий”. Такие варианты могут отличаться или стилистически ( опека — общелитературное, опёка –

    [Электронный ресурс]//URL: https://liarte.ru/referat/orfoepiya-pevcheskaya-reduktsiya-v-peniiskachat/

    разговорное; [пЛэ´т] – нейтральное, [поэ´т] – высокое), или семантически (серде[чн]ый приступ – серде[шн]ый друг).

    Наибольшие затруднения возникают у говорящих на русском языке как родном в следующих случаях.

    5. Произнесение ударного гласного [˙о´] или [э] после мягких согласных. Ничем не оправданное отсутствие в письменной речи буквы Ё часто служит причиной неверного произношения слов. Как вы произнесете слова: гололедица, опека, маневры, шерстка, гренадер, оседлый? При подобных затруднениях приходится обращаться к “Орфоэпическому словарю”, где указано, что со звуком [˙о] следует произносить слова безнадёжный, осётр, шёрстка, манёвры ( дополнительный вариант – маневры), блёклый ( и доп. блеклый). Ударный звук [э] должен сохраняться в словах гололедица, опека, гренадер, недоуменный, избег.

    6. Трудности могут возникать при выборе гласного после твердых шипящих в первом предударном слоге на месте буквы А. По современным нормам в этой позиции должен произноситься гласный первой степени редукции нижнего подъема среднего ряда, нелабиализованный, т.е. [Л]. Однако действовавшие еще в середине нашего века нормы старомосковского произношения требовали, чтобы в этой позиции был употреблен звук [ы э ], т.е. считалось верным такое произношение слов:

    жара — [жы э ра´], шары – [шыэ ры´],

    шалун – [шы э лу´н], шантаж – [шыэ нташ].

    Эту норму можно в настоящее время считать устаревшей. Однако ни одна ранее действовавшая в речи норма не исчезает, не оставив исключений, своего рода речевых атавизмов, в которых по традиции сохраняется старое произношение. Таким исключением в русском языке стало произношение слов:

    жалеть – [жы э л’ ]еть, жасмин – [жыэ с]мин,

    лошадей – ло[шы э ]дей, жакет – [жыэ]кет,

    а также числительных 20 и30 в косвенных падежах:

    двадцати – двад[цы э ]ти.

    Напротив, после мягких шипящих, как и после любых мягких согласных, в позиции первой степени редукции не должен появляться звук [Л], но только [и э ]. Следовательно, надо произносить слова таким образом:

    Орфографическая запись

    Верное произношение

    Неверное произношение

    Щавель

    [ш’и э в’ê´ë’ ]

    [ш’ Лв’êл’ ]

    Часы

    [ч’и э сы´]

    [ч’Лсы´ ]

    Чащоба

    [ч’и э ш’ ˙о´бъ]

    [ч’Лш’ ˙о´бъ]

    Зачастую

    [зъч’и э сту´iу]

    [зъч’Лсту´iу]

    В области согласных орфоэпические нормы регламентируют такие случаи произношения:

    бухгалтер, господи, у бога, ага.

    б) Произношение долгого твердого согласного [ж] на месте букв жж, зж. Лишь в некоторых словах у ряда носителей языка (чаще всего у интеллигентов пожилого возраста) сохранился старомосковский вариант произношения с долгим мягким согласным [ж’] в таких словах, как дрожжи, брызжет, визжать, дребезжать, брюзжать, вожжи, езжу, позже, дожди, дождик. Надо отметить, что такие варианты произношения все более выходят из употребления.

    конечно, скучно, яичница, скворечник, прачечная, горчичник, нарочно

    Поскольку старая орфоэпическая норма исчезает из языка достаточно медленно, возникают параллельные произносительные варианты: горни[чн]ая – горни[шн]ая, полуно[чн]ик -–полуно[шн]ик, двое[шн]ик – двое[чн]ик, порядо[чн]ый – порядо[шн]ый. В последние годы появилась тенденция произносить с [чн] женские отчества: Ильинична, Кузьминична, Никитична и др., которые совсем недавно рекомендовалось произносить только через [шн].

    пере[чн]ица –

    что, чтобы, кое-что

    семь, восемь, очень, теперь, вепрь.

    касса – ка[с]а)

    Долгий согласный должен произноситься в следующих случаях:

    • ва´нна, га´мма, из кла´сса;
    • рассердился, беззлобный, с собакай.

    Краткий согласный произносится:

    • суббота, иллюминация, терраса, территория;
    • классный, программный, группка.

    Произнесение иностранных слов

    мотив, аромат, координация, академия, терапевт).

    Произношение звука [о] в безударном положении: бордо – [бордо´], досье – [дос’jэ´], болеро – [бол’эи ро´], модерато – [модэы ра´то]. Это по преимуществу слова книжного стиля.

    Одиссей, Долорес, Россини, Орджоникидзе, Орфей, Отелло.

    атеизм, отель, тембр, стенд, термос, ателье, эстетика, шоссе, кабаре, реквием;

    — Такая сложная картина произношения согласных звуков перед [э] объясняется следующим образом. До сравнительно недавнего времени (2 – 3 десятилетия назад) в русском языке позиция парных по мягкости-твердости согласных перед звуком [э] была слабой, т.е. все парные согласные перед [э] могли произноситься только мягко. Этот фонетический закон подверг своему действию и заимствованные слова, которые сначала (в соответствии с языком-источником) произносились с твердым согласным перед [э]. Существовала тенденция к смягчению согласных перед [э] во многих иноязычных словах. Однако в самом русском языке в это время формируется новая фонетическая позиция: перед [э] могут стоять как мягкие, так и твердые согласные, т.е. эта позиция для согласных звуков становится сильной по твердости-мягкости. Причиной этого стало появление большого количества истинно русских слов с твердыми согласными перед [э]. Большей частью это были буквенные аббревиатуры: ЭВМ, МТС, ИДВ (Институт Дальнего Востока), КПД(=кпд) (коэффициент полезного действия), КПЗ (камера предварительного заключения и др.). В настоящее время произношение твердого или мягкого согласного перед [э] для многих слов стало их индивидуальной характеристикой, и для получения верных рекомендаций следует обращаться к “Орфоэпическому словарю”.

    Искажение заимствованных слов (неправомерное выпадение, вставка или замена звуков):

    Верно

    Неверно

    Инициатива

    Инциатива

    Инициалы

    Инциалы

    Дерматин

    Дермантин

    Констатировать

    Константировать

    Компрометировать

    Компроментировать

    Мармелад

    Мармалад

    Электрификация

    Электрофикация

    Бидон

    Битон

    Прецедент

    Прецедент

    Инцидент

    Инцидент

    В зависимости от содержания речи и условий ее произнесения принято различать 3 произносительных стиля: высокий: нейтральный и разговорный. За пределами литературного языка остается просторечный произносительный стиль, которым образованный человек обычно не пользуется.

    В основе разграничения названных произносительных стилей лежат три критерия: условия коммуникации, четкость и полнота произнесения всех звуков в словах, темп речи.

    Высокий произносительный стиль, Нейтральный орфоэпический стиль

    разговорного, или неполного, произносительного стиля –

    Владение языком состоит в том, чтобы умело пользоваться всеми тремя орфоэпическими стилями, выбирая каждый раз наиболее коммуникативно целесообразный вариант произношения.

    [молоко´], [говор’˙у´], [гр’и´п].

    К Х1У веку складывается средневеликорусское наречие, вобравшее в себя черты северных и южных диалектов: безударный [о] сочетается с [г] взрывным: [мълЛко´], [гъвЛр’ ˙у´], [гр’ип].

    К Х1У веку центром Руси становится Москва. Именно в Москве закладываются основы русского литературного произношения. Именно московское произношение становится образцом для подражания; говорить так, как в Москве, становится престижно, поскольку именно в Москве живут многие видные государственные деятели, представители науки и искусства того времени, именно Москва становится культурным, научным и политическим центром. Кроме того, как отмечал М.В. Ломоносов, “Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговором буквы О без ударения как А, много приятнее…”.

    конечно — [кЛн’э´чнъ], что – [что].

    В 20-е – 30-е годы ХХ века московские произносительные нормы были значительно поколеблены в результате резкого расширения социальной палитры носителей литературного языка. Источниками нарушения старомосковского произношения явились диалектная речь и речь письменная.

    Большую нормализаторскую роль в упорядочении русского произношения (и написания, и образования грамматических форм, и толкования семантики слова) сыграл “Толковый словарь русского языка” в четырех томах Д.Н. Ушакова.

    В наше время появилось достаточно много словарей и справочников, помогающих уточнить фонетический облик слова или словоформы (см. список литературы в конце параграфа).

    Следует отметить две основные тенденции современного этапа развития орфоэпических норм:

    • стремление к упрощению трудных орфоэпических правил;
    • сближение произношения с написанием (разумеется, это не относится к основным произносительным нормам, но касается только некоторых случаев).

    В апреле 1917 года А. Блок пишет в своём письме к матери: “Если история будет продолжать свои чрезвычайные игры, то, пожалуй, все люди отобьются от дела, и культура погибнет окончательно…”

    Глубоко любящий свою родину поэт метался в предчувствии гибели русской культуры. Но, преодолевая и время, и самую вечность, не стремясь убежать от жизненных тягот, он всей душой пытался утвердиться в заветных думах и надеждах: … “и невозможное возможно”…

    Но проходят десятилетия – и всё то же “большое проклятие” висит над Россией. “Мы всё те же рабы старого мира.” Худо, очень худо – и впредь, кажется, не предвидится лучшего. “Нищая Россия” нищает ещё больше, а вместе с ней нищает и вырождается её культура и язык.

    Очень досадно, что ушла из нашей жизни потребность говорить тонким и даже изысканным языком наших великих классиков. Нашу словесность сегодня уж никак не назовёшь изящной. А когда-то… Сама манера произношения, лексическая тонкость речи тургеневских и чеховских героев отличалась особенной деликатностью, тактом и глубоким уважением к душевному состоянию собеседника. Отсюда особый подбор слов, чутьё к звучанию собственной речи. Из нашей лексики навсегда ушли в прошлое тысячи прекрасных слов и словосочетаний, масса великолепных эпитетов, сравнений, метафор и пр. с бесконечным количеством оттенков и нюансов, рождённых в великих творениях А. Пушкина, М. Лермонтова, Ф. Тютчева, А. Фета, Я. Полонского, А. Григорьева, А. Блока и многих, многих других.

    Гармонические мелодии их слов, внесённые в мир, проявляли своё неожиданное могущество: своей красотой и великолепием они испытывали человеческие сердца и вызывали к жизни поток прекрасных человеческих чувств.

    По отношению к художественному творчеству задачи такого выбора в самом общем виде сформулированы Л. Н. Толстым, указавшим, что искусство писателя выражается в том, чтобы находить «единственное нужное размещение единственно нужных слов». Им же приводится изречение Брюллова относительно работы над тончайшими оттенками: «Искусство начинается там, где начинается чуть-чуть». Анализ этого «чуть-чуть», т. е. разнообразных незначительных сдвигов в выразительных средствах, и составляет предмет стилистики; она выясняет особенности в значении и экспрессии различных синонимических языковых приемов.

    Отличие стилистики от нормативной грамматики и лексикологии и орфоэпии можно иллюстрировать такими примерами из стихотворений Пушкина.

    И жало мудрыя змеи в уста замершие мои вложил десницею кровавой, Ты им доволен ли, взыскательный художник, ЛИТЕРАТУРА

    Попов Р.Н., Валькова Д.П. и др. Современный русский язык. М., 1978.

    Аванесов Р.И. Русское литературное произношение.М., 1984. С.12 – 31, 31 – 36 и далее.

    Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981. С.11-131.

    Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы. М.,1985.

    Касаткин Л.Л., Крысин Л.П. и др. Русский язык. Ч.1. М., 1989. С.237 –246.

    Панов М.В. Русская фонетика. М., 1967. С.294 – 350.