Кыргызский язык и кыргызская государственность

Реферат

Кыргызский язык и его история

Важным аспектом культуры Кыргызстана является его национальный язык, который играет ключевую роль в общении, обмене информацией, понимании друг друга в обществе. Для понимания перспектив развития кыргызского языка необходимо изучить его историю и проанализировать этапы развития.

Кыргызский язык относится к северо-западной группе тюркоязычных народов и его корни уходят в глубь веков. Он возник на основе древних диалектов со времен применения тюркских племен металла и лошадей в Центральной Азии. Существовали несколько вариантов тюркских языков, которые впоследствии объединились в единый кровавый поток кыргызского языка.

В разные периоды истории Кыргызов кыргызский язык подвергался разным воздействиям, таким как культура Ислама, национально-культурное влияние России, а также модель письменности Арабского и Сирийского языков. В результате этого было принято несколько написаний кыргызского языка, в зависимости от времени и письменных систем.

В настоящее время кыргызский язык является официальным языком в Кыргызстане и используется во всех учреждениях государственной власти. Также он используется в образовательных учреждениях, на радио и телевидении, в газетах и журналах, в торговых центрах и на общественном транспорте.

Поддержка государственности посредством кыргызского языка

Поддержка Кыргызстана в области языка является важным шагом на пути сохранения и развития кыргызской государственности. Язык играет ключевую роль в формировании национальной самосознательности и укреплении единства нации.

В результате затянувшегося процесса обновления государства, внимание общества сейчас сосредоточено в основном на экономических проблемах. Хотя понятно, что от решения таких проблем зависит также благосостояние народа, необходимо помнить, что экономические реформы не будут действенными, если не будет восстановлено моральное и духовное здоровье общества и если культура не будет рассматриваться как независимый источник развития, а не только как производная экономики.

Кыргызский язык является фундаментом национальной культуры и играет ключевую роль в формировании национального самосознания и укреплении единства нации. В связи с этим, его поддержка является необходимой частью государственной политики Кыргызстана.

Развитие кыргызского языка после Октябрьской революции

Октябрьская революция, произошедшая в России в 1917 году, привела к глубоким изменениям в общественных условиях Кыргызстана. Эти изменения оказали значительное влияние на развитие кыргызского языка, его функции и стили.

5 стр., 2386 слов

А.С. Пушкин – создатель русского литературного языка; роль Пушкина ...

... громоздких причастных и деепричастных оборотов. Современным авторам нужно учиться у Пушкина. 3. Роль Пушкина в отечественной литературе В полифонии пушкинского творчества звучат «мелодии» чуть ли не всех ... понятнее простому народу благодаря появившимся в ней бытовым просторечиям. Это определило путь развития всей дальнейшей художественной литературы и русского языка в целом. Теперь, когда рамки ...

С появлением нового периода кыргызской государственности, функции кыргызского языка определенно расширились. Он стал языком государственного и публичного общения, проник во все сферы жизни. В результате формирования новых стилей кыргызского языка, произошло совершенствование литературного языка.

Особую значимость для кыргызского языка имеет народно-поэтический стиль, который характеризуется использованием поэтических формул, устойчивых эпитетов и метафор, фразеологических единиц и синтаксических конструкций. Язык устной народной поэзии способствовал созданию высокохудожественных средств выражения, которые широко применялись в литературном языке.

В период советской государственности произошло расширение сфер употребления кыргызского языка. Появление национальной академии наук, национального театра, национального теле-радиовещания и газет неминуемо повлияло на состояние языка. В результате появились стили, характерные для развитого литературного языка, такие как стиль художественной литературы, публицистический, научный и официально-деловой стили.

Стиль художественной литературы играл важную роль в формировании и развитии кыргызской государственности в период советской эпохи. Произведения таких известных писателей, как Чингиз Айтматов, Туголбай Сыдыкбеков, Аалы Токомбаев, Толеген Касымбеков и других, написанные на кыргызском языке, занимают достойное место среди лучших произведений мировой литературы как по своей идейной глубине, так и по выразительности языковых средств. Можно с уверенностью сказать, что в Кыргызстане в это время происходил настоящий расцвет и ренессанс художественного слова.

Особую значимость приобрели гениальные переводы произведений Льва Толстого и Федора Достоевского, выполненные С. Бектурсуновым. Когда читаешь «Войну и мир» на кыргызском языке, ощущается та же легкость, та же глубина и та же экспрессивность, что и при чтении оригинала. Поэтические произведения Шота Руставели и Александра Пушкина были переданы на кыргызский язык благодаря таланту Алыкула Осмонова и богатству самого языка. В этих переводах удалось сохранить ритмику, музыку и душу пушкинской поэзии.

Однако, в последние десятилетия художественная литература Кыргызстана переживает не самые лучшие времена. В силу объективных причин она оказалась на заднем плане, уступив место другим стилям. Ее значимость и востребованность снизились. В настоящее время особую актуальность приобретает публицистический стиль.

Развитие публицистического стиля в Кыргызстане тесно связано с развитием средств массовой информации, таких как газеты, журналы, радио и телевидение. В период советской государственности количество публицистических изданий было ограничено, преимущественно это были партийные или советские печатные органы на русском и кыргызском языках, которые имели идейно-содержательное единообразие. В то время наиболее распространенными жанрами были «передовые статьи», очерки о знатных тружениках села или ударниках труда, а иногда появлялись и фельетоны.

С приобретением суверенитета и демократическими преобразованиями в Кыргызстане наступило время публицистики. В это время появилось большое количество газетных изданий, журналов, телеканалов и радиовещаний на кыргызском языке. В этих изданиях начались активные обсуждения наступивших перемен, прогнозирование будущего, а также поднятие важных проблем жизни общества. Читатели стали побуждаться к определенным решениям и поступкам, а публицистика начала организовывать их на борьбу и решение социальных проблем.

5 стр., 2065 слов

«О казахах и казахском языке»

... языка. Кыргызско-кыпчакские языки: - алтайский, - кыргызский. Кыпчакско-булгарские языки: - башкирский, - татарский (Поволжье, Астрахань, Сибирь, Казахстан). А теперь касательно казахского языка, казахов. Изначально, самоназвание казахов было не казахи, а qazaqtar, что на ...

На данный момент публицистический стиль кыргызского языка опережает по темпам развития все остальные стили и занимает ведущие позиции. Он отличается ясностью, четкостью, лаконичностью и вместе с тем образностью речи. Программы, такие как «Ала-Тоо», «Жетиген», «Апта», «Парламентский вестник», стали аналитическими обзорами, которые свидетельствуют о формировании кыргызской публицистики. Ораторское искусство на кыргызском языке также находит свое выражение в политических выступлениях и речах нашего президента.

В данном исследовании мы обращаем внимание на научный стиль, который характеризовался использованием иностранной и русской терминологии. Однако развитие научного аппарата в этот период происходило медленнее, чем в других стилях. Многие термины были заимствованы из русского языка, что создавало определенные трудности в единой терминологической системе.

Для решения этих проблем был создан терминологический комитет при Академии наук республики. Его задачей было упорядочение и создание кыргызской терминологии, а также разработка адекватных переводов на кыргызский язык. Однако из-за сложности самого объекта и стремления к единой международной унификации научной терминологии, этот процесс не был завершен.

Отсутствие унифицированной и доступной терминологии негативно сказывается на переводах учебной литературы для школ и вузов. Вузовские учебники на кыргызском языке отсутствуют из-за неразработанности терминологии. Например, учебники по математике для начальных классов содержат непонятное нагромождение слов на кыргызском языке, которые трудны для понимания как для детей, так и для взрослых.

В данном исследовании мы рассмотрим официально-деловой стиль языка. Этот стиль характеризуется использованием в законах, уставах, правительственных постановлениях, указах и других подобных документах. В советское время большинство этих документов писалось на русском языке, однако благодаря переводам на кыргызский язык происходил отбор лексики, которая должна была соответствовать не только стилистическим требованиям, но и быть понятной для народа. В официально-деловом стиле широко используются сложные конструкции, параграфы, пункты и подпункты, а также общественно-политическая, административная и отвлеченная лексика.

Одним из способов образования новых слов и словосочетаний в этом стиле является калькирование. Этот процесс стал особенно активным после постсоветского периода, когда Кыргызстан получил новый статус государства и начала развиваться законодательная деятельность на кыргызском языке. В настоящее время большинство законов, указов, постановлений создаются на родном языке без особых языковых преград, благодаря лексико-грамматическим возможностям кыргызского языка.

Другой вид официально-деловых документов, таких как протоколы, расписки, акты, доверенности, договоры и рапорты, составляются в соответствии с уже установившимися стандартами. Стиль этих документов характеризуется использованием канцелярских штампов и официально-деловой лексики, которую также успешно усвоила система кыргызского языка. Примерами такой лексики являются слова «арыз», «омур баян», «келишим», «токтом», «куболук», «моор», «кол коюу», «жарыш соз», «кун тартиби» и многие другие. Все эти слова и обороты являются неотъемлемой частью официальных документов, которыми пользуются на уровне местного, областного и республиканского управления.

7 стр., 3142 слов

Моя родина кыргызстан на кыргызском языке

... Звучит гимн Кыргызской Республики. Учитель: Здравствуйте, дорогие ребята, наш сегодняшний классный час посвящен теме «Моя Родина – Кыргызстан». Ребята, край, ... величественные горы, всадника на лихом коне, летящего на нем, как на крыльях к солнцу. Когда на севере еще ... каждый кыргызстанец. Кыргызстан неповторим и прекрасен, имеет свою историю, культуру, традиции и обычаи, язык. Поэтическое наследие ...

Развитие кыргызского языка

Придание кыргызскому языку статуса государственного языка в республике в 1989 году стало действительно мощным рычагом для его развития. И по истечении уже более 10 лет можно подвести определенные итоги и сказать, что именно эти годы были самыми значимыми для дальнейшего развития и распространения кыргызского языка.

На сегодняшнем этапе мы имеем в регионах почти моноязыковое общение только на родном языке. Обучение в сельских школах осуществляется преимущественно на кыргызском языке, и большая часть школ в городах также ведет обучение на кыргызском языке. Делопроизводство в регионах осуществляется на кыргызском языке, и огромными тиражами издается периодика на кыргызском языке как в регионах, так и в столице.

Однако, несмотря на эти положительные изменения, существуют и проблемы, которые на данный момент не получили своего окончательного решения. Некоторые из этих проблем включают отсутствие единой орфографии и пунктуации для кыргызского языка, что затрудняет его изучение и использование. Также существует нехватка учебных материалов и ресурсов на кыргызском языке, что затрудняет образовательный процесс и развитие языка в целом.

Для решения этих проблем необходимо уделить внимание разработке и внедрению единой орфографии и пунктуации для кыргызского языка. Также необходимо увеличить финансирование образования на кыргызском языке и разработать и распространить больше учебных материалов на языке.

Заключение

Таким образом, можно сделать вывод, что придание кыргызскому языку статуса государственного языка в 1989 году стало важным шагом в его развитии. За последние 10 лет произошел значительный прогресс в распространении языка и его использовании в различных сферах жизни. Однако, чтобы продолжить этот прогресс, необходимо решить оставшиеся проблемы и уделить больше внимания развитию и поддержке кыргызского языка.

Кыргызский язык в качестве языка обучения

Несмотря на статус государственного языка, кыргызский язык не используется в качестве языка обучения в высших учебных заведениях Кыргызстана. Этот факт связан с отсутствием экстралингвистических предпосылок, таких как развитие экономики и промышленности.

Впрочем, в прошлом научное сообщество Кыргызстана активно переводило на кыргызский язык специальную учебную литературу, разрабатывало двуязычные словари по различным дисциплинам. Однако, несмотря на это, преподавание по этим дисциплинам не проводится на кыргызском языке.

Например, даже в моноязычной аудитории сельскохозяйственного университета, где преподаватель является носителем кыргызского языка, он предпочитает читать свои лекции на русском языке, не владея в достаточной степени русским языком. Для того чтобы подготовить лекцию на кыргызском языке, нужно не только потратить много времени, но и обладать высокими переводческими навыками.

3 стр., 1397 слов

Кыргызский героический эпос Манас

У кыргызов около сорока народных эпосов. Из них самым монументальным является героический эпос «Манас». И именно по отношению к «Манасу», все остальные кыргызские эпосы условно называются в кыргызской науке « ... истории и культуры кыргызов, которых он не касался. Но больше всего ученый уделяет внимание эпосу «Манас». В своей статье «Кыргызский героический эпос «Манас»» он выражает справедливое ...

Причины

Основная причина лежит в отсутствии специальной терминологии на кыргызском языке, что затрудняет перевод научной литературы с русского на кыргызский язык. Большинство базовой научной информации в виде монографий, статей и других материалов доступны на русском языке, что дополнительно затрудняет процесс перевода и преподавания дисциплин на кыргызском языке.

Кроме того, слабости в использовании кыргызского языка в высших учебных заведениях могут ухудшить уровень языковой компетенции выпускников, а поэтому мало продвинуть его к статусу языка науки и образования.

Вывод

До сих пор кыргызский язык не получил статус языка науки и образования в Кыргызстане. Однако, необходимо продолжать работу по развитию специальной терминологии на кыргызском языке и обучению преподавателей его использованию, что сможет способствовать прогрессивному преподаванию и формированию языковой идентичности среди выпускников университетов Кыргызстана.

Использование тюркских языков для формирования кыргызской терминологии

В последнее время наблюдается тенденция заимствования отвлеченной лексики из арабского языка, однако мы недооцениваем возможности и лексические ресурсы родственных тюркских языков. Тюркские языки, включая кыргызский, сохраняют свою структурно-типологическую общность и являются более естественными для кыргызского языка.

В кыргызском языке уже существуют пласты арабской и персидской лексики, адаптированные системой кыргызского языка в разные исторические периоды. Однако основная часть лексики кыргызского языка имеет параллели в других тюркских языках. Это касается лексики, связанной с природой, хозяйственным укладом, скотоводством, земледелием, охотой, социальными отношениями и религиозными понятиями.

Статус письменного языка также влияет на стилевое и лексическое разнообразие. Языки, имеющие письменную традицию, такие как азербайджанский, турецкий, уйгурский и узбекский, более разнообразны в своей лексике и имеют сформированные терминологические системы.

Использование родственных тюркских языков, таких как азербайджанский, турецкий, уйгурский и узбекский, может стать бесценным источником для формирования кыргызской терминологии в различных сферах науки и техники. Сравнительный анализ и тщательный отбор терминологических понятий помогут заполнить существующий вакуум в лексической системе кыргызского языка и способствовать разработке учебной и научной литературы на кыргызском языке.

Введение

Проблема, которая рассматривается в данном исследовании, связана с состоянием разговорной формы кыргызского языка на современном этапе его функционирования. В связи с приданием кыргызскому языку статуса государственного языка, положение и функционирование языка в республике претерпели кардинальные изменения. Кыргызский язык занимает ведущие позиции во всех сферах общественной жизни государства.

Однако, несмотря на это, существующий уровень культуры речевого общения на кыргызском языке свидетельствует о легкомысленном отношении носителей языка к своему родному языку. В речи даже коренных жителей Ат-Башинского района можно услышать макароническую речь, где встречаются вкрапления из русского языка, такие как «любой», «цветной», «семья», «холодильник», «конечно», «обязательно», «сапожки», «честный», «свежий» и т.д.

5 стр., 2021 слов

Почему важно быть грамотным и как язык связан с культурой

... необходимо всегда быть в процессе обучения. Быть грамотным – значит свободно владеть богатствами родного языка ... иногда просят даже написать сочинение, в котором они ... языка — степень включенности в ту культуру, что он несёт и собой представляет. Языковая гибкость, то есть умение свободно переключаться на разные уровни языка ... хорошо учиться, выразить правильно свою мысль, никогда не станем хорошими ...

Использование заимствований из русского языка не вызывает нареканий, так как они оправданы отсутствием соответствующих понятий в кыргызском языке. Однако, когда речь состоит из половины фраз на кыргызском и половины на русском языке, это создает впечатление смешения «французского с нижегородским».

Небрежное отношение к кыргызскому языку характерно и для многих высокопоставленных чиновников, депутатов, а также для так называемых «слуг народа». Их речь далека от образца для подражания, так как они часто используют слова-паразиты, такие как «вот», «значит», «например», «действительно», «уже», «или», «вообще», «даже», «так», «и», «да».

Бездумная замена слов из активного запаса кыргызского языка русскими эквивалентами способствует обеднению лексической системы родного языка и отодвигает многие слова в пассивный запас. Для формирования языковой культуры взрослого населения необходимо проводить определенную работу, в том числе организовывать теле- и радиопередачи, посвященные данной проблеме, публикации в газетах, пропагандируя лучшие образцы разговорной формы кыргызского языка, а также организовывать образовательные акции, направленные на обучение культуре родного языка.

Основная часть

Для более детального исследования проблемы состояния разговорной формы кыргызского языка на современном этапе его функционирования необходимо провести анализ различных аспектов, таких как:

1. Влияние статуса государственного языка

Исследование должно включать анализ того, как придание кыргызскому языку статуса государственного языка повлияло на его положение и функционирование в обществе. Это позволит понять, какие изменения произошли в культуре речевого общения и почему возникли проблемы, связанные с использованием русских заимствований.

2. Оценка уровня культуры речевого общения

Для более точной оценки проблемы необходимо провести исследование, направленное на определение уровня культуры речевого общения на кыргызском языке. Это позволит выявить основные причины небрежного отношения к родному языку и определить направления работы по его улучшению.

3. Влияние высокопоставленных лиц на языковую культуру

Следует провести анализ выступлений высокопоставленных чиновников, депутатов и других «слуг народа» с целью определить, как их речь влияет на языковую культуру населения. Это поможет понять, какие примеры языкового общения передаются обществу и какие изменения необходимо внести для улучшения ситуации.

Заключение

Для формирования языковой культуры взрослого населения и улучшения состояния разговорной формы кыргызского языка необходимо провести целенаправленную работу. Важно организовывать теле- и радиопередачи, публикации в газетах, пропагандируя лучшие образцы разговорной формы кыргызского языка. Также необходимо проводить образовательные акции, направленные на обучение культуре родного языка. Эти меры помогут укрепить языковую и культурную идентичность населения и сохранить богатство кыргызского языка.

4 стр., 1803 слов

Культура кыргызов в эпосе «Манас»

... значение Эпоса "Манас" состоит в том, что он содержит сведения о культуре кыргызов, т.е. о быте, традициях, обрядах, философии, языке, дипломатии, военном деле, народной педагогике и множестве других сторон жизни кыргызского ...

Одной из важных проблем, которой не уделяется должного внимания, является воспитание языковой культуры детей в возрасте от 2 до 15 лет. Воспитание любви к родному языку, формирование языкового сознания и языковой культуры играют ключевую роль в развитии детей. Для достижения этих целей необходимо наличие качественной детской литературы, которая является важным инструментом воспитания.

Однако у наших маленьких представителей кыргызской нации почти отсутствуют талантливо написанные детские произведения. Отсутствует также детский журнал и качественная телепередача, где дети могли бы слышать красивую и правильную кыргызскую речь. Все это создает неблагоприятные условия для развития языковой культуры у детей.

Особенно неблагоприятная ситуация сложилась в кыргызских школах, где используются учебники с непрофессиональным переводом. Это создает трудности в обучении детей и затрудняет развитие их языковых навыков.

Каждая из обозначенных проблем является лишь верхушкой айсберга. Решение этих проблем зависит от самих носителей кыргызского языка, особенно просвещенной их части. Язык, на котором говорят почти 3 миллиона человек, имеет историческую перспективу и можно назвать его жизнеспособным. Однако необходимо постоянно заботиться о нем мудро и терпеливо, не ущемляя и не ограничивая другие языки.

Список литературы

  • [Электронный ресурс]
  • Дешериев Д. Развитие общественных функций киргизского и других литературных языков в Кирг. ССР.// Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. М., «Наука» 1976, стр. 277-302.
  • Орузбаева Б. Кыргыз адабий тилинин жалпы элдик негизи жθнųндθо, Фрунзе, 1968.
  • Сартбаев К.К. Функциялык стилдер жθнųндθ, «Эл агартуу», 1977, 9.
  • Юнусалиев Б.М. О стилевой дифференциации киргизского литературного языка // Развитие стилистических систем литературных языков народов СССР, Ашхабад. 1968.