Национально-культурная специфика лексики киргизского языка

Реферат

Бишкекский гуманитарный университет имени Кусеина Карасаева

Кафедра общего и русского языкознания

Национально-культурная специфика лексики киргизского языка

доктор филологических наук, доцент, и. о. профессора

Сыдыков Анарбай Намитаевич

Аннотация

В статье рассматриваются слова, отражающие национально-культурную специфику лексики киргизского языка.

Ключевые слова:

Abstract

The article deals with words that reflect the cultural identity of the kyrgyz language vocabulary.

Keywords:

Культура представляет собой крайне сложное и многогранное явление, выражающее все стороны человеческого бытия. Она включает в себя все, что создано человеческим разумом и руками. Поэтому культура изучается целым рядом наук: семиотикой, социологией, историей, этнографией, антропологией, лингвистикой, этнологией, естественными науками, искусствоведением, литературоведением и многими другими. Каждая из наук выделяет в качестве предмета своего изучения одну из ее сторон или одну из ее частей, подходит к ее изучению со своими методами и способами, формулируя при этом свое понимание и определение культуры.

Мы, в свою очередь, решили приоткрыть завесу культуры с позиции этнолингвистики. Как известно, понятие «культура» многозначное, разноплановое.

Так, в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова трактуется:

Культура — 1. Совокупность достижений человечества в производственном, общественном и умственном отношении [7].

«Советский энциклопедический словарь» определяет:

Культура (от лат. cultura — возделывание, воспитание, образование, развитие, почитание), исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, а также создаваемых ими материальных и духовных ценностях [8].

В современном «Большом энциклопедическом словаре» отмечено:

Культура в философии совокупность искусственных предметов, так и всего продукта мыслительного процесса [2].

Ю. С. Степанов констатирует:

«В современном русском языке слово культура имеет два основных значения:

1. Совокупность достижений людей во всех сферах жизни, рассматриваемых не порознь, а совместно, в пространственной, социальной и духовной.

10 стр., 4563 слов

«Мой день» на английском языке — полезная лексика, образец

... сочинение «Мой день» на английском языке Прежде всего хотелось бы пояснить, чем так важно сочинение по английскому «Мой день». Дело в том, что в изучении языков ... Поэтому для раскрытия темы Мой день на английском языке мы составили специальную подборку лексики, которую и представляем ... Вот таким может быть описание дня в сочинении на английском. К слову, план вполне можно трансформировать под цели ...

2. Высокий, соответствующий современным требованиям, уровень этих достижений, то же, что культурность [9].

Надо отметить, что в исконно киргизском языке эквивалент слову культура отсутствует. Но современный киргизский язык удачно пользуется адаптированным словом маданият , которое соответствует во всех значениях лексеме культура. К. К. Юдахин считает, что данное слово заимствовано из арабского языка: маданият ар . культура, цивилизация [5].

Вошло в традицию разделять культуру на «духовную» и «материальную». Однако это разделение далеко не столь очевидно, как это могло бы показаться с первого взгляда.

Автор книги «Культурология» А. С. Кармин считает, что «разграничить и противопоставить друг другу «духовную» и «материальную» культуру как две особые области культуры невозможно. Ибо, с одной стороны, вся культура в целом духовна, потому что она есть мир смыслов, т.е. духовных ценностей. А с другой стороны, она вся в целом материальна, потому что представлена, «материализована» в чувственно воспринимаемых кодах, в знаниях и текстах» [4].

Следовательно, в языке должен наличествовать и особый разряд слов, обслуживающих эту сторону познания — конкретных категорий и конкретных понятий.

Выбранные нами для исследования категории слов, с одной стороны, носят архаичный характер, с другой стороны, вполне реально употребляются в современном киргизском языке.

Слова, лексические понятия которых являются межъязыковыми, называются эквивалентными: они легко переводятся, и при их усвоении вполне допустим семантический перенос. К эквивалентным относятся в основном общеупотребительная лексика.

Напротив, слова, план содержания которых невозможно сопоставить с каким-либо иноязычными лексическими понятиями, называются безэквивалентными. Такие слова в строгом смысле непереводимы.

партия, губернатор, Госдума, телевизор, радио, компьютер, газета, сотка

Если же безэквивалентное слово не заимствовано, то его ни в коем случае нельзя выразить в точности на иностранном языке. В этом случае лексическое понятие приходится описывать, — примерно так, как это делается в толковых словарях. В учебном процессе над безэквивалентными словами приходится тщательно работать.

лексическим фоном.

Не следует думать, что лексический фон — это индивидуальное достояние отдельного человека. Конечно, какие-то сведения могут быть сугубо личными, но все же лексический фон, как и лексические понятия, как и само слово в двух своих планах, (план содержания и план выражения) — это принадлежность языка, явление массового, общественного сознания.

Подобно тому, как слово обладает свойством массовой воспроизводимости, повсеместной известности, так и лексический фон его основных, стержневых семантических единицах устойчиво известен всем членам национально-культурной и языковой общности людей. Справедливость этого утверждения вытекает из двух наблюдений.

Во-первых, от лексического фона, а не от лексического понятия производны тематические связи слова. Например , жылкы (как родовое название лошадей) — ат (конь, лошадь) бээ (кобыла), кымыз (кумыс), айгыр (жеребец), кулун (жеребенок), ээр (седло), тизгин (уздцы), к?к б?р? (козлодрание — вид конноспортивной игры), ат чабыш (конные скачки) и т.д.

6 стр., 2590 слов

Миниатюра жизнь слова 10 класс русский язык

... номер этого предложения. 10. Сколько микротем в данном тексте (1-4)? 11. Напишите сочинение- миниатюру по прочитанному тексту. ... слово, которое способно вернуть доверие и помириться. Для этого, необходима искренность произнесённых слов. Но если нас учат манерам и культуре слов, ... слов. 4)В тексте нет специальной лексики. 7. Среди предложений 10-12 найдите соединяемое с предыдущим с помощью лексического ...

Во-вторых, именно лексический фон ответствен за синтаксическую сочетаемость слова: м?н?з (характер), чабуу (скакать), саамал (кобылье молоко), ич?? (пить), ?й?р (табун), мин (сесть), тизгин талашпа (в переносном смысле: не оспаривай), оюн (игры) и.т.д.

Сказанный тезис можно стараться оспорить. Но автор думает, что это невозможно по простой причине. Любой другой народ не культивирует коневодство так, как кочевники Центральной Азии, в том числе киргизы. Например, европейцы (в том числе русские) не едят конину, не пьют кобылье молоко (кумыс), не проводят столько разнообразных состязаний ( ат чабыш — конные скачки, кунан чабыш — скачка двухлеток, жорго салыш — бег иноходца, к?кб?р? — козлодранье, (командная игра), э?иш — состязание всадников, состоящее в сталкивании друг друга с коня, эр сайыш — состязание на пиках на скаку, жамбы атыш — состязание в сбивании слитка серебра, подвязанного на высоте, на тонкой нитке из лука на скаку (попасть нужно в нитку), жигитовка (трюки на скаку).

Следовательно, и тематические связи, и синтаксическая сочетаемость, и паремическая терминология, связанные с коневодством, у кыргызов будет намного больше, чем у европейцев.

Безэквивалентные и фоновые слова, подобно вехам, отмечают все самое существенное в прошлом и настоящем киргизского народа, все его достижения на многовековом пути развития, его взгляды, оценки, суждения. Язык, по крылатому выражению, не законсервированный склад, а сито: мелкое, преходящее, незначительное просеивается, а остается только то, что заслуживает хранения.

Чтобы убедиться в этом, не преследуя цели хотя бы в каком-то приближении охватить словарный запас киргизского языка, мы предлагаем вашему вниманию несколько тематических групп слов, наделенных национально-культурной семантикой.

1. Национально-культурная специфика общественно-политической терминологии. Как известно, за последние 100 с небольшим лет киргизы прошли путь от родо- племенного варианта государственного строя до современного президентско-парламентского правления. Ранее киргизы говорили хан, манап (правитель рода), бий (правитель региона), казы (судья), бай (богач), кедей (бедняк), кул (раб), букара (простолюдины), жаран (гражданин), н?к?р (слуга), чоро (витязь), м??р (печать), курултай (съезд), он башы (десятник), ж?з башы (сотник), ми? башы (тысячник), т?м?н башы (темник или командующий войсковым соединением в 10 тысяч воинов), уруу (род, племя) и.т.д. [1].

С момента присоединения территории Кыргызстана к царской России (вторая половина ХIХ в) появились новые названия, вытесняя старые. Некоторые из них калькировались, но в основном принимались так, как есть, поскольку являлись безэквивалентными наименованиями: волость (болуш), уезд, старчын (старшина), г?б?рнадыр (губернатор), помещик, дворянин, ак падыша (белый царь), театр, сот (суд), чирк?? (церковь), жазуучу (писатель), акын (поэт), адабият (литература), артист, гимназия, врач, мектеп (школа), рота, батальон, полк, армия, лейтенант, капитан, полковник, генерал, солдат и.т.д.

4 стр., 1803 слов

Культура кыргызов в эпосе «Манас»

... самое главное значение Эпоса "Манас" состоит в том, что он содержит сведения о культуре кыргызов, т.е. о быте, традициях, обрядах, философии, языке, дипломатии, военном деле, народной педагогике и ... вершина древнекыргызского духа" Как было сказано раньше, эпос Манас имеет огромное значение, но его нельзя назвать просто эпосом, потому что термин "эпос" не может отразить полное его значение и ...

2. Национально-культурная специфика традиционно-бытовых наименований. Язык любого народа хранит увлекательную повесть многовековых усилий людей познать, осмыслить и подчинить себе окружающую действительность. Отсюда проистекает важность этнолингвистических исследований, проливающих свет на формирование обозначений конкретных предметов и абстрактных понятий. Значительный этнолингвистический интерес представляют термины, обозначающие пищу, одежду, жилища, рукоделия, ремесленничества, бортничества, животноводства, растениеводства, строительства и.т.д.

Мы отметим самые распространенные названия:

а) термины кулинарии: бешбармак (букв. пять пальцев — кушанье, состоящее из мелко нарезанных кусочков мяса и лапши, политых бульоном), боорсок (печенье в виде жаренных в жире кусочков теста), токоч (разновидность хлеба), шорпо (бульон или суп из свежего мяса), кесме (лапша), оромо (тесто с начинкой, приготовленное на пару), олобо (кушанье из легких овцы, наполненных молоком и маслом и сваренных в воде), кымыз (кумыс, хмельной напиток, приготовленный из кобыльего молока), айран (кислое молоко, кефир), с?зм? (отцеженное кислое молоко), быштак (творог из кипяченного молока), курут (отжатый и засушенный творог в виде шарика), чучук (конская колбаса), казы (брюшной и рёберный конский жир), бозо (род домашнего алкогольного напитка, приготовленного из зерновых), жарма (похлебка из дробленного жареного зерна).

б) термины одежды: тон (овчинный тулуп), чепкен (род верхней мужской стеганой одежды), калпак (остроконечный войлочный головной убор), тебетей (шапка мужская, отороченная пушниной-выдрой, лисой, ондатрой и др.), мээлей (рукавицы из выделанной овчины), шым (брюки, штаны), к?йн?к (рубашка, платье), элечек (белый тюрбан замужней женщины), ш?к?л? (богато украшенная конусообразная шапка молодой женщины), жоолук (женский платок), чыптама (короткая женская безрукавка)

в) термины жилища: ?й (дом), боз ?й (юрта. примечание: юрта сегодня используется только в особых случаях: летом в горах как жилище; в любое другое время как достопримечательность или для исполнения ритуала), кереге (решетчатая основа юрты), уук (жерди юрты), т?нд?к (верхний деревянный круг, остова юрты, держащаяся на верхних концах жердей. Силуэт тюндюка украшает государственный флаг Кыргызской Республики, олицетворяя вечность жизни), там (дом), этажный ?й (высотный дом), б?лм? (комната), жууркан (одеяло на стежке), жаздык (подушка), т?ш?к (постель), шырдак (шитый в два слоя орнаментированный войлок), туш кийиз (богато орнаментированный войлочный или бархатный настенный ковер), к?ш?г? (занавес).

«устукан-кешик»

Устукан — это кость баранины с небольшим количеством мяса на ней, освежеванная и разделанная по суставам с помощью только ножа, без рубки, оставляя при каждой кости «своё» мясо.

Самыми «почетными» являются баш (голова), жамбаш (подвздошная кость), куймулчак (копчик или курдюк), жото жилик (берцовая кость), кабырга (ребро).

Далее идут кашка жилик (коленная кость), далы (лопатка), карчыга т?ш (позвонки и грудинка) и так далее до простых кусков мяса.

5 стр., 2191 слов

Основной сюжет эпоса «Манас»

... годах 20 столетия в эпосе появились изменения показывающие создание нации Кыргызов, как например изменение племени к которому Манас принадлежал. В версиях 19 века, Манас был лидером Ногайцев, однако ... Первые упоминания об эпосе относятся к XVI век. Они содержатся в полуфантастическом сочинении Маджму ат-Таварих, где Манас показан как историческое лицо, действующее вместе с реально существовавшими ...

У всех кыргызов непререкаемым авторитетом является старший по возрасту — аксакал . Ему и предназначена самая почетная кость. Куймулчак традиционно считается женской долей и предназначается самой старшей по возрасту — байбиче . Остальные получают свою долю по нисходящей иерархии возраста. При этом, тот, кто ответственен за деление кусков (казанакчы ) не должен оставлять без внимания даже грудного младенца. Иначе за нарушение иерархии не избежать или обиды или даже скандала. Это — иерархия по вертикали.

сватов, родственников жены, учителей, врачей, строителей и т.д.

Кешик является по сути тем же устуканом. Но у него свои особенности. Кешик, как правило, передается, наоборот, от старшего к младшему. Старший по возрасту отведает свою долю, оставит себе, сколько нужно и остальную часть устукана отдает на свое усмотрение кому-либо из младших, сопровождая словами благословения типа: будь уважаемым человеком, как я. Младший с благодарностью принимает кешик [10].

Так достигается диалектическое единство: почитание старшего — уважение младшего.

3. Национально-культурная специфика антропонимов.

Народная культура уходит своими корнями в глубочайшую древность. Она связана с верованиями, обычаями, запретами (табу).

Вероятно, имена существуют с тех пор, как человек стал считать себя человеком и пользоваться языком как средством общения. Мы предполагаем, что имена давались, видимо, вначале бессознательно, как прозвища: по внешнему виду, по месту жительства, по сноровке человека, по схожести животному или растительному миру. Это уже потом стали нарекать новорожденных сознательно.

У кыргызов имя наречение имело особый смысл. В роду, например, запрещалось повторять имена предков и родственников до седьмого колена. Эта традиция сохранилась по сегодняшний день. Кто не знает свою родословную до седьмого колена, считается рабом или манкуртом (сравните с русским — Иван, не помнящий своего родства).

К присвоению фамилий киргизы перешли в начале 20-х годов прошлого века из-за необходимости иметь документ, удостоверяющий личность [10].

В системе современных киргизских имен можно выделить несколько пластов:

1) Фольклорные имена. Здесь самым распространенным культовым именем является Манас, главный герой одноименного эпоса. Одни ученые полагают, что лингвистически имя «Манас» должно означать, либо наименование божества из пантеона шаманства, либо, что вернее, оно связано с манихейством, широко распространенным в ту пору в Средней Азии, душе — связывают с сирийским Мани (учитель), третьи — считают это имя антропотеонимом.

Как бы ни было, родители нарекают своих детей именем Манас, желая, чтобы их чадо стал таким же героем. Девочек называют именем супруги Манаса — Каныкей. Не менее часто встречаются персонажи из эпоса «Манас»: Алманбет, Чубак, Сыргак, Семетей, Кулчоро, Жакып, Жолой, Кошой, Элеман и.др; женские имена; Айч?р?к, Бакд??л?т, Чачыкей, Айганыш, Акеркеч, Сайкал и.др. Из малых эпосов; Курманбек, Табылды, Саринжи, Теитбек, Сеитбек, Кожожаш, Молдожаш, Солтоной, Жаныш, Байыш, Бостон: женские имена; Дарика, Канышай, Жаныл, Зулайка, К?лайым, Г?лгаакы.

4 стр., 1897 слов

Из истории возникновения музыкальных инструментов — МУЗЫКА ...

... народами и народами Востока. Претерпевшие с течением времени существенные изменения, инструменты эти у разных народов стали называться по-разному: у грузин — пандури и чонгури, таджиков и узбеков - думбрак, туркмен и узбеков — дутар, киргизов — комуз, азербайджанцев и ... инструментами являются пианино и рояль., Фортепиано. Клавишные струнные музыкальные инструменты — пианино и рояль — называют одним ...

бек, — бай

бог дал; здесь Тенгри

4) Имена, отражающие флору и фауну. У киргизов был обычай нарекать новорожденного как можно скорее, почти тотчас же после его появления на свет. Причем ребенка называли не заранее выбранным именем, а по названию чуть ли не первого попавшегося на глаза животного или птицы. А если сознательно, то выбирали имена тотемных животных или птиц. Киргизы считали, что у каждого рода есть свой покровитель. Так, они давали имена: Б?р?бай (волк), Жолборс (тигр), Барсбек, Арстан (лев), Итибай (собака), Коёнали (заяц), Бугубай (олень), Аккозу (белый ягненок), Саркозу (рыжий ягненок), Уйлубай (пастух, уй — корова), Жылкычы (табунщик), Камбар (покровитель лошадей), Нарбай (верблюд),

Б?рк?тбек (орел), Барчынбек (кречет), Шумкарбек (сокол), ?рдок (утка), Булбул (соловей), Торгой (жаворонок), Каргабай (ворона), Тотукуш (павлин), Карлыгач (вид ласточки).

5) Имена, отражающие общественно-политические изменения. Киргизы чутко реагировали на изменение общественно-политической ситуации. Если после арабского нашествия появилось много имен из Ближнего Востока, то в последующие века детям давали значимые и звучные имена: Искендер (Александр Македонский), Рустам или — ?р?ст?м (легендарный персидский герой), Чы?гыз, Сыпатай (Субудай — полководец Чи?гис-хана), Батый, Тимур (Тамерлан), Бабур (внук Тимура — основатель Могулистана), Мамай, Токтомуш (полководцы золотой Орды 1380 — 1382 годов), Эшим (предводитель кыргызов XVII века), Тагай (прародитель кыргызов правого крыла).

Особенно богатым на новые имена оказался XX век: Совет, Колхозбек, Совхозбек, Союзбек, Фронтбек, Космосбек, Сталбек, Октябрь, Съездбек, Съездг?л, Света, Елена, Наташа, Клара, Надежда, Феликс, Мир, Эльмира, Мирг?л, Замир, Же?иш (победа), Мирослав, Марс (не планета, а сокращенное Маркс-Сталин), Марлен (Маркс-Ленин).

4. Национально-культурная специфика лексики, отражающей музыкальное творчество. Музыка может быть названа особой формой коллективной памяти народа, объединяющего все его поколения. Она является важнейшим условием формирования национального характера, средством осознания самобытности народа, прочной основой расширения кругозора в многонациональном мире.

Музыкальные и поэтические традиции кыргызов на протяжении многих веков трансформировались под влиянием внутренних и внешних факторов, не теряя при этом своей исконной художественной специфики.

На первом месте, безусловно, стоит эпос «Манас». Это самый крупный, монументальный героический жанр киргизского устного народного творчества, который живет в традиционном сольно — импровизационном искусстве певцов — сказителей, в особых театрализованных формах речитативного пения без инструментального сопровождения. В современном киргизском литературном языке сказителей называют «манасчы».

Манасчи — народный профессиональный артист, владеющий поэтически- музыкальным мастерством устной передачи содержания эпоса. Слово «манасчы» относительно новое, возникшее в связи с изучением большого эпоса. Раньше (до XX в) их называли « жомокчу » — сказитель (жомок — сказание + аффикс «чу», указывающий на профессию).

5 стр., 2362 слов

Значение АРИЯ, ВОКАЛЬНОЕ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона

... слова и что такое АРИЯ, ВОКАЛЬНОЕ СОЧИНЕНИЕ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках: (итал. Aria, франц. и англ. air) - вокальное сочинение для одного голоса, более обширное ... связи С. и подчинение предложений. сочинение вид письменной … в Словаре русского языка Ожегова: партия для голоса (в опере, оперетте, оратории или кантате) или для инструмента, а также самостоятельная вокальная ...

Одним из главных носителей киргизского духовного богатства является «акын». Слово «акын» имеет древние этимологические корни, и отличаются многозначностью. В общепринятом традиционном смысле «акын» — это многогранный художник, владеющий поэтическим, композиторским, певческим, инструментально-исполнительским, актерским искусством. В XX в понятие «акын» распространяется и на сферу письменной культуры, выступая эквивалентном слова «поэт» [6].

Кыргызские народные инструменты на протяжении многих веков в целом сохранили не только свою неповторимую интонацию, но и конструкцию. К традиционным струнным инструментам кыргызов относятся «комуз» и «кыл кыяк».

Комуз — в настоящее время самый популярный и распространенный трехструнный щипковый инструмент.

Кыл кыяк (или кыяк)- традиционный струнный смычковый инструмент. Имеет две струны и смычок, напоминающие скрипку.

Темир комуз

Чоор — продольный аэрофон, напоминающий русскую дудку.

Сурнай (или керней) — духовой инструмент, представляющий собой трубообразный шалмей с двойной тростью, коническим каналом, игровыми отверстиями и раструбом.

Добулбас — ударный инструмент. Односторонний рамный барабан.

К?? (кюу или кю) — родовой термин кыргызской народной инструментальной музыки, означающий инструментальный наигрыш или пьесу, без голосового сопровождения.

Ыр — древнекиргизский термин «песня» как синкретическое искусство музыки и слова. Исполнителей песни называют «ырчы».

Обон — означает напев, мотив, мелодия. Сочинителей и исполнителей напевов называют «обончу» [3].

Итак, музыкальное творчество, имея национально-культурную специфику, входит в систему художественных ценностей того или иного конкретного народа.

В связи с тем, что в настоящее время особенно возрастает интерес и внимание общественности к выявлению специфических особенностей национальной языковой системы, изыскиваются пути приобщения обучаемых к новой для них, «второй», а зачастую и к «третьей» этнической культуре, преимущественно — через посредство ее образного языка и на основе сравнения с родной культурой.

Литература

[Электронный ресурс]//URL: https://liarte.ru/referat/bay-o-yir/

1. Абрамзон С. М. Киргизы и их этногенетические и историко-культурные связи. Ф., «Кыргызстан», 1990.

2. Большой энциклопедический словарь. — М.: АСТ: Астрель, 2006. — 1247 с.

3. Дюшалиев К. Ш., Лузанова Е. С. Кыргызское народное музыкакльное творчество: Учебное пособие — Б: Илим, 1999- 344 с., с. 81, с. 145.

4. Кармин А. С. Культурология. — 2-е изд. перераб. и доп. — СПб.: изд-во «Лань» 2003. — 928.

5. Киргизско-русский словарь. В двух книгах. Около 40000 слов/ сост. К. К. Юдахин — Ф.: Главная редакция Киргизской Советской Энциклопедии. 1985, с. 9.

6. Кыргыз поэзиясынын антологиясы. Б., 1999.

8 стр., 3650 слов

Историческая география музыкальных инструментов Средней Азии

... какие легенды существуют в связи с созданием этого инструмента. В своем реферате я бы хотела рассказать о народных музыкальных инструментах Средней Азии на примере таких стран, как Россия, ... и киргизских чопо-чоора и темир-комуза, и возникших в связи с этим музыкальных жанров. 1. Музыкальные инструменты России История возникновения русских народных инструментов уходит в далекое прошлое. Фрески ...

7. Ожегов С. И. Словарь русского языка, М., 1985.

8. Советский энциклопедический словарь. / Гл. ред. А. М. Прохоров. 2-е изд. — М.: «Сов. энциклопедия», 1983. — 1600 с. Ил.

9. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический Проект, 2001. — 990 с., с.

10. Сыдыков А. Н. Этнолингвистика: опыт ретроспективы. Монография. Б.: 2011. — 236 с., с. 97.

11. Философский словарь М., 1981.

12. Учение живой этики. Иерархия. М., МЦР, 1995, п. 307.