Арабская литература уходит своими корнями в устную словесность родоплеменного общества на территории Аравийского полуострова. К числу ранних записей (8−10 вв.) относятся: «Отборные», или «Нанизанные» («Муллакат»), составленный Рави Хаммадом (включает 7 шедевров семи поэтов); «Муфаддалият» и «Асмаият» филологов аль-Муфаддаля и аль-Асмаи; две антологии «Доблесть» («Ха-маса») принадлежащие Абу Таммаму и аль-Бухтури; диван поэтов из племени хузаил — «Книга критики поэзии» Ибн Кутайбы; «Книга изъяснения» аль-Джахиза; антология «Книга песен» Абу-ль-Фараджа аль-Исфахани; диваны отдельных поэтов и сборники пословиц.
Древняя арабская словесность самобытна, чужеземные влияния в ней ничтожны. Более всего она культивировалась среди кочевников-скотоводов (бедуинов), но получила распространение и среди полукочевого и оседлого населения земледельческих оазисов и городов. Ведущую роль в ней играла поэзия, у истоков которой прослеживаются трудовые, колыбельные, охотничьи, караванные песни; очень рано сложились жанры поношения врага (хиджа), похвальбы (фахр), песни мести (cap), траурной заплачки, или элегии (риса), а также элементы любовной и описательной лирики (насиб и васф).
К глубокой древности восходят зачатки художественной прозы: ораторская речь, рассказы о битвах племён (айям аль-араб) и других памятных событиях.
Поэзия 5−7 вв., когда она переживала расцвет, стала в арабской литературе своеобразным эталоном поэтического языка, метрики и эстетических идеалов, надолго определив тематику и художественные приёмы.
Центральной фигурой в доисламской поэзии является сам поэт, который выступает как бедуин, патриот своего племени. Идеализированный образ поэта-бедуина раскрывается на фоне реальных картин кочевого быта, боевых и охотничьих сцен, видов аравийской пустыни. Основными литературными формами древнеарабской поэзии были касыда и аморфный фрагмент (кита, мукатта).
Характерная особенность арабской поэзии — монорим; каждый стих, как правило, состоит из одного предложения и является самостоятельной смысловой эстетической единицей. Язык древнеарабской поэзии характеризуется колоссальным запасом слов, гибкостью синтаксических конструкций, многообразием конкретных изобразительных средств.
Арабское предание сохранило имена около 125 доисламских поэтов (конца 5 — 1-я половина 7 вв.): Имру-уль-Кайс, которому приписывают создание классической типакасыды; Тарафа, автор замечательной касыды-муаллаки; Антара ибн Шаддад, певец воинской доблести и любви; Зухайр и Лабид, считающиеся лучшими выразителями жизненной мудрости и этических идеалов бедуинского общества; Шанфара и Тааббата Шарран, воспевшие вольную жизнь одинокого разбойника в пустыне; Алкама, Урва ибн аль-Вард, Харис ибн Хиллиза и Амр ибн Кульсум, выступающие героями и певцами своих племён; первые придворные панегиристы — ан-Набига, Абид ибн аль-Абрас и Хатим; бродячий поэт аль-Аша, прославившийся сатирами и вакхическими стихами; поэтесса аль-Ханса; иудейский поэт Самауаль и христианин Ади ибн Зайд, в стихах которого сочетаются жизнерадостные мотивы о вине с печальными мыслями о суетности мира.
Творчество поэтов-декабристов
... Пушкина. В процессе следствия над декабристами обнаружилось огромное влияние его вольнолюбивой поэзии на молодежь. 12 апреля 1826 года Жуковский уведомлял поэта, находившегося в ссылке в ... любовь... Если не считать недостижимого идеала любви, у поэта остается незыблемым только один романтический идеал - свобода. Высокую оценку своей роли как поэта освободительного движения Пушкин сохранил ...
Мухаммед и его последователи на первых порах выступали против поэзии, как привычной формы выражения языческой идеологии. Ненадолго развитие поэзии было ослаблено, лишь её традиционные, художественные условности сохранились, а идейное содержание претерпело небольшие изменения под влиянием новой веры — ислама. Центром поэзии стали Сирия и Ирак. При дворе Омейядов творили выдающиеся поэты — аль-Ахталь, аль-Джарир, аль-Фараздак.
Новые явления в поэзии этого периода наблюдаются в аристократической среде крупных городских центров Халифата, где получила развитие любовная лирика в виде коротких стихотворений. Ярким представителем этого жанра был Омар ибн Аби Рабиа из Мекки. Известны и другие поэты в Мекке (Ибн Кайс ар-Рукайат, Абу Дахбаль), Медине (Ахвас) и Дамаске (халиф Валид II).
В бедуинской среде в Аравии выдвинулась плеяда певцов идеальной, или «узритской» (от племени узра), любви. Поэт и его возлюбленная составляли неизменную пару, умиравшую от неутолённой любви. Позднее о знаменитых парах (Джамил и Бусайна, Меджнун и Лейла, Кусайир и Азза) были сложены романтические повести. Повесть о Меджнуне и Лейле приобрела мировую известность.
С середины 8 в. всё большее участие в создании арабской литературы наряду с арабами принимают представители завоёванных народов. В Халифате усилился интерес к изучению арабской старины, разрабатывались теории языка, стиля и метрики, осуществлялись переводы важнейших сочинений древности на арабском языке. Для развития прозы особое значение имели переводы со среднеперсидского (пехлевийского) языка. Ибн аль-Мукаффа перевёл «Калилу и Димну», восходящую к индийскому сборнику «Панчатантра», и среднеперсидский свод эпических преданий и хроник «Хвадай-намак» («Книга царей»).
Абан Лахики переложил арабскими стихами «Калилу и Димну», книги о Маздаке и о Синдбаде. Влияние переднеазиатской цивилизации, прежде всего иранской, ощущалось и в поэзии, которая стала преимущественно городской. Произошло некоторое обновление арабской поэзии, выразившееся в предпочтении громоздкой касыде коротких изящных стихотворений с самостоятельной темой и в «новом стиле» (бадит), основной признак которого состоял в употреблении неведомых ранее образов, тропов и сравнений. Зачинателем «нового стиля» явился поэт и вольнодумец Башшар ибн Бурд. Любовную лирику продолжала в эротико-гедоническом направлении группа поэтов при аббасидском дворе (Мути ибн Ияс, Валиба ибн Хубаб, Ибрахим аль-Маусили и его сын Исхак, Дибиль).
Среди них выделяется великолепный мастер стиха Абу Нувас. Новатором выступил Абу-ль-Атахия, который в стихах, проникнутых аскетическими настроениями и рефлексией, сознательно избегал традиционных поэтических условностей. Постепенно «новый стиль» получил признание и нашёл своего теоретика в лице Ибн аль-Мутазза. Но и тогда были поэты, поддерживавшие касыдную традицию, также испытавшую влияние «нового стиля»: Марван ибн Аби Хафса Муслим ибн аль-Валид и особенно поэты 9 в. Абу Таммам и аль-Бухтури.
Предназначение поэта в поэзии, анализ стихотворения «Поэт» ...
... проснулся, ему уже не по нраву забавы мира. Поэт рождается заново вместе со своей поэзией, он по-другому видит мир, он по-другому ... убежать от суеты, позволить петь его сердцу. К сожалению, такая поэзия в настоящее время не пользуется успехом у населения, те стихи, ... превратить в алмаз. Поэтому так важно, чтобы мы знали настоящую поэзию, чтобы мы ее понимали. Именно тогда мы будем понимать, почему ...
Больших успехов в 8−9 вв. достигла арабская проза, почву для которой подготовили записи фольклора, изучение Корана, переводы научно-художественной литературы с сирийского, среднеперсидского и греческих языков. Зарождавшаяся в то время историческая литература включала предания, легенды и описания отдельных событий, а географические произведения содержали рассказы купцов и путешественников о далёких странах. Художественная проза обогащалась также эпистолярными и речевыми стилями: в деловой переписке, ораторском искусстве и проповедях некоторые авторы достигали большой выразительности и мастерства. Смесь рассказов на разнообразные сюжеты и пёстрого познавательного и дидактического материала представляют многочисленные сочинения великих арабских прозаиков алъ-Джахиза и Ибн Кутайбы, который в «Источниках известий» (10 книг) систематизировал большой литературный материал по тематическому принципу: о власти, о войне, о дружбе. Это сочинение стало предметом подражаний. В 9 в. появился арабский перевод персидского сборника «Тысяча сказок.
Распад Халифата способствовал децентрализации литературы. Важнейшим из местных литературных центров 10 в. стал г. Халеб. Здесь, при дворе Хамданида Сайф ад-Даула, жил поэт-панегирист алъ-Мутанабби. Его хвалебные и сатирические касыды насыщены стилистическими украшениями, изысканными метафорами, гиперболами и сравнениями; в отделке стиха он достигал изощрённого мастерства. В 11 В. в Сирии жил поэт и мыслитель Абу-ль-Ала алъ-Маарри. Начав с подражания Мутанабби, он ещё более усовершенствовал технику стиха, введя усложнённые двойные рифмы. Видными прозаиками 10 в. были Абу Хайян ат-Таухиди и ат-Танухи. Рифмованная проза получила распространение в светской литературе. Абу Бакр аль-Хорезми написал в этой форме остроумные «Послания» («Расаиль»), а Бадиаз-Заман аль-Хамадани создал оригинальный жанр — макаму, которую считают высшим достижением арабской прозы. Макамы Хамадани составили цикл из 50 плутовских новелл, или рассказов о приключениях и перевоплощениях изворотливого бродяги. Макамы проникли в литературу из городского фольклора. Однако если у Хамадани арабская проза сохранила живость и непосредственность, то у многочисленных его подражателей (в том числе у аль-Харири, она выродилась в стилизацию.
Особняком стояла арабская литература в Андалусии (арабская Испания), тесно связанной с Магрибом. В 8−10 вв. Андалусия в культурном отношении оставалась провинцией Халифата, нормой для её поэзии являлись образцы, сложившиеся на востоке Халифата. Андалусскую поэзию представляли: утончённый лирик и автор эпические поэмы о завоевании Испании арабами аль-Газаль; составитель популярной антологии «Единственное ожерелье» и автор анакреонтических стихов Ибн Абд Раббихи; сочинитель около 60 касыд Ибн Хани. Однако постепенно в андалусской лирической поэзии не только появился местный колорит, но и возникли строфические формы мувашшах (опоясанный) и заджал (мелодия), до тех пор чуждые арабской поэзии. Они родились в простонародной среде в результате взаимодействия культуры арабов, берберов и местного романского населения. Мувашшах, впервые упоминаемый в конце 10 в., проникнув в литературу, распространился и на восток Халифата, а к 13 в. принял застывшие формы, превратившись в предмет формалистических упражнений. Заджал избежал стилизации и остался излюбленным народным жанром в мусульманской и христианской Испании, попал в другие арабские страны и, по-видимому, оказал влияние на развитие ранней провансальской поэзии.
Культура арабского средневековья
... Тогда же формируется мусульманское теократическое государство—Арабский халифат, первым руководителем которого был сам Мухаммед. Его сподвижники и преемники на посту главы халифата провели целый ряд удачных завоевательных ... культуры быта и повседневной жизни, так и ее высших форм развития: литературы, искусства, науки, философии, способа мировосприятия и стиля мышления. Таким образом, роль религиина
Сохранился диван крупнейшего представителя этого жанра Ибн Кузмана. Расцвет андалусской поэзии на литературном арабском языке приходится на 11 в., когда Кордовский халифат распался на несколько эмиратов. В каждом из них возникли придворные литературные кружки. Всюду преобладала панегирическая, эротическая и вакхическая поэзия. Крупным центром стала Севилья с её поэтами-меценатами аль-Мутадидом и аль-Мутамидом. Последний кончил свою жизнь в Марокко, находясь в плену; его добровольным спутником в заточении был знаменитый поэт-лирик из Сицилии Ибн Хамдис. В Севилье жил последний крупный арабский поэт Кордовы Ибн Зайдун. Многие андалусские поэты 11−13 вв. прославились элегиями на падение арабских династий и городов под ударами Реконкисты (Ибн Абдун, аль-Вакаши, Ибн Хафаджа, Салих ар-Ронди).
В прозе выделяются Ибн Хазм, создавший «Ожерелье голубки» — своеобразный трактат о любви, и Ибн Туфайль, автор философского романа «Живой, сын бодрствующего».
С середины 11 в., несмотря на количественный рост, арабская литература носит печать упадка. В поэзии начинает преобладать мистика, в прозе — дидактика. Для мистической поэзии характерно сочетание вакхических и эротических мотивов с экстатическими обращениями к божеству. Её видными представителями были андалусцы Ибн аль-Араби, аш-Шуштари и египтянин Омар ибн аль-Фарид. Сицилиец Ибн Зафар сделал робкие шаги к созданию исторической новеллы. Сирийский эмир Усама ибн Мункыз написал единственную в средневековой арабской литературе художественную автобиографию «Книга назидания». Ибн Арабшах, увезённый Тимуром из Багдада в Самарканд, в своей дидактической антологии «Приятный плод для халифов» переработал витиеватым слогом североиранские сказки.
С упадком письменной литературы, обслуживавшей культурные и эстетические запросы крупных феодалов и узкого круга образованных людей, наступил расцвет устно-поэтического творчества. В Египте и Сирии, куда после монгольского нашествия (13 в.) окончательно переместился центр арабской литературы, распространились жанры мувашшах и заджал. Суфийские поэты и даже придворный поэт Бахааддин Зухайр стремились писать языком, близким к народному, Ибн Даниял в Египте записал лубочные пьесы для теневого театра. Получили распространение в 13−15 вв. и позднее своеобразные народные произведения в жанре сира («жизнеописания»), т. е. циклы рассказов на героические и любовные сюжеты, связанные с историческими и вымышленными лицами и событиями. Европейская терминология классифицирует их как рыцарские романы. Эти произведения исполнялись сказителями-актёрами на улицах и площадях. Важнейшие сиры: о поэте-воине 6 в. Антаре и его возлюбленной Абле, о мамлюкском султане Бейбарсе, о переселении племени бану-хилаль в Египет и Северную Африку, о Зу-ль-Химме. Некоторые из них начали складываться, по-видимому, очень рано. Народная память пронесла их через века, а сказители каждого поколения наслаивали новые эпизоды и подробности, внося в них анахронизмы и противоречия. В сирах отразились события эпохи крестовых походов (герои обычно совершают подвиги в сражениях против «неверных» — «франков» или «румов»).
Роль художественной детали в произведениях русской литературы 19 века
... глава «Крестьянка» не имеет себе равных в русской литературе XIX века. 2.1 Приемы раскрытия образа Матрены Тимофеевны Судьба простой русской женщины хорошо показана в поэме «Кому на Руси жить хорошо» ... являются тексты русских писателей 19 века. В своей работе я не претендую на глобальное открытие и глубокое изучение, но для меня является важным понять и раскрыть роль детали в произведениях. Так же ...
К тому же типу народной литературы относится сборник сказок «Тысяча и одна ночь», в состав которого наряду с фольклорными и литературными материалами полностью вошла, сира об Омаре ибн ан-Нумане.
Арабская литература 16−18 вв., скованная схоластикой и традиционными рамками, имела ограниченное значение; важна лишь непрерывная рукописная традиция, сохранившая до наших дней многие памятники прошлого.
Чисто духовное явление — возникновение новой мировой монотеистической религии — сопровождалось неотделимыми от него политическими последствиями эпохального значения: арабской экспансией, приведшей к образованию мощного теократического государства — Халифата.
Религиозные представления древних арабов можно определить как патриархальный генотеизм, при котором каждое племя верило в своего особого бога-покровителя. При этом идея племенного божества не только не исключала, а, напротив, подразумевала существование иных богов — покровителей других племен. Ко времени возникновения ислама первобытный натурализм языческих культов и примитивно-чувственные мифологические представления уже утратили власть над сознанием аравитян; этому способствовали широкие связи аравитян с соседними народами и знакомство с учением иудеев и христиан. Языческому культу многочисленных племенных божеств ислам противопоставил вероучение о едином, могущественном, милосердном, всеведущем и вездесущем верховном божестве-творце, правителе и верховном судии мира. Языческие верования, основанные на преклонении человека перед грозными силами природы, сменились религией, обращенной к человеку, к его нравственным потребностям, к его судьбе, земной и посмертной.
Возникновение и распространение новой религии в Аравии происходило синхронно и во многом было соотнесено с давно назревшим сдвигом социальным: объединением аравийских племен и формированием на полуострове государственности. В обстановке кризиса родоплеменной структуры ислам стимулировал и мотивировал начавшиеся ранее процессы племенной интеграции и создания новых имущественно-правовых отношений, а эти процессы, в свою очередь, способствовали распространению нового вероучения. Путем уговоров и силой оружия аравийские племена одно за другим обращались в ислам, и к концу 630 г. большая часть Аравии признала власть Мухаммеда.
Возникновение ислама сопровождалось появлением священной книги — Корана, который, согласно мусульманской богословской традиции, был ниспослан Аллахом через ангела Гавриила в форме откровений пророку Мухаммеду, передавшему эти божественные откровения в проповедях, обращенных к соплеменникам.
Коран — это собрание проповедей Мухаммеда, обращенных к еще не признавшим новое учение язычникам или неофитам, поучительных рассказов, канонических предписаний, молитв и т. д. Отдельные дополнения и изменения, сделанные в этих проповедях и предписаниях при их позднейшей (после смерти Мухаммеда) письменной фиксации, коснулись, по-видимому, лишь частностей и не затронули основного их содержания. Словом «Коран» (ар. — кур’ан) первоначально называлось как выразительное чтение вслух наизусть божественного откровения, так и вся совокупность заключенных в Священной книге откровений. Вместе с тем каждое отдельное откровение уже Мухаммед называл сурой, а после его смерти словом «сура» стали обозначать отдельные главы отредактированной книги. Коран в окончательном виде разделен на 114 глав (сур) уже после смерти Мухаммеда, в середине VII в. Согласно арабской традиции, первые, так называемые праведные халифы — Абу Бакр и Омар поручили запись Корана одному из сподвижников пророка Зайду ибн Сабиту, помнившему текст проповедей Мухаммада. Халиф Осман III праведный (644−656) распорядился выработать единую официальную редакцию Корана. По его приказу Зайд дополнил собранный им материал, опираясь на свидетельства некоторых мекканцев, близко стоявших к пророку и также слышавших проповеди самого Мухаммеда. Окончательно отредактированный текст Корана был канонизирован [12, «https:// «].
Литература языковедение : Образ времени в одном из произведений ...
... ориентировано на время. В заключение я хочу сказать, что именно с помощью этой художественной категории мне удалось лучше понять этот непростой роман. Список литературы [Электронный ... усложняются повествовательные формы: рядом с описанием реальных событий появляются легенды, предания, мифы, без которых уже не возможно представить произведение целиком. Усложняет писатель и образ времени, соединяя ...
В Коране отсутствует какое бы то ни было внутреннее композиционное единство. Проповеди Мухаммеда, содержащие молитвы и заклинания, поучительные рассказы, религиозные предписания и гражданские законы, расположены вперемежку. Суры состоят из неравного количества смысловых отрывков, условно именуемых стихами (айат, ед. — ая, в переводе — знамение или чудо).
Суры даны в Коране не в систематическом, смысловом или хронологическом порядке, а по принципу убывающей величины. Исключение составляет первая небольшая сура «аль-Фатиха», содержащая главную молитву мусульман.
Пафос Корана направлен против язычества и основ общественной жизни родоплеменного строя. Из суры в суру настойчиво повторяется мысль о единстве Аллаха, его всемогущества и справедливости.
В Коране можно выделить несколько основных тематических групп: иудейская и христианская мифология и догматика, изложенные в форме положений и ритуальных предписаний ислама, мусульманская эсхатология, нормы мусульманского права, арабский фольклор.
В Коране нет сколько-нибудь связного изложения сюжетов Ветхого и Нового Заветов — в нем встречаются лишь отдельные, хаотически разбросанные по всей книге реминисценции библейского материала или пересказы отдельных библейских мифов, вплетенные в проповедь нового учения. Пророк происходил из среды, в которой, по-видимому, в общих чертах была известна библейская традиция, и, произнося свои проповеди, подчас звучащие как беспорядочный экстатический монолог, он как бы исходил из известных слушателям библейских сюжетов, легенды о сотворении мира, Адаме и Еве, первородном грехе, египетском пленении иудеев и их исходе из рабства, истории Иисуса Христа.
Столь же отрывочный характер носит в Коране изложение и чисто арабских сюжетов — древних легенд и преданий Аравии (например, упоминание о племенах ад и самуд, которые не послушались пророков Худа и Салиха и были за это наказаны богом, или о легендарном мудреце Лукмане).
Стиль Корана, одновременно символический, лаконичный и энергичный, оказал глубокое влияние на все последующие произведения на арабском языке, продолжая и в наше время определять характер выражения носителей арабского языка, мусульман и христиан, как на письме, так и в речи. Коран оказал огромное влияние на развитие арабской литературы.
Дела и высказывания Пророка и его Сподвижников тщательно собирались и хранились, вначале в устной форме, а затем и письменно, и, в конце концов, в 9-м веке они были отобраны и систематизированы авторитетными учеными Бухари и Муслимом. Эти предания, Хадисы не только обеспечивали ученых главными текстами, на основе которых они впоследствии создавали и детально разрабатывали Исламское законодательство, — они также являли собой бесценный материал, которого столь недоставало для историков ранней мусульманской общины. Поскольку каждый хадис, или «высказывание» является повествованием от первого лица, как правило, очевидцев описанного события, он обладает непосредственностью и свежестью, и через столетия оставшимися не тронутыми. Личности рассказчиков — Абу Бакра, Омара, Айши и многих других столь же ярки и красочны, как и описываемые события, поскольку стиль каждого хадиса обладает собственной индивидуальностью. Литературная форма хадисов также обусловила характерные формы многих последующих произведений, среди которых и «Жизнь Посланника Бога» Ибн Ихака, написанная автором в середине 8-го века. В этой книге хадисы, повествующие о жизни Пророка, систематизированы в хронологическом порядке, а комментарии автора сведены к минимуму. События излагаются устами очевидцев. Как правило, даются три или четыре версии одного и того же события, причем в каждом случае приводится «передаточная цепь» данного хадиса таким образом, чтобы читатель мог судить о его подлинности. Во времена Омейядов многие историки писали монографии по конкретным историческим, правовым и религиозным вопросам, придерживаясь свойственного хадисам метода композиции. Несмотря на то, что лишь немногие из работ этих писателей сохранились в целости, достаточное их число было сохранено (и позднее включено в такие огромные произведения, как «Летописи» Ат-Табари) для того, чтобы дать нам представление не только о методе их построения, но и о широком круге их интересов. Обычай предварения каждого хадиса перечислением цепи авторитетных личностей привела к составлению огромных биографических словарей, таких как «Книга Классов» Ибн Саида — автора, жившего в начале 9-го века, — которая включала в себя биографию Пророка, а также множество информации об известных личностях Мекки и Медины, живших во времена автора. Подобные работы позволяли читателям судить о достоверности передатчиков хадисов. Позже содержание биографических словарей было расширено и включило в себя сведения о поэтах, писателях, выдающихся декламаторах Корана, ученых и т. д. И в наше время эти биографические словари не утратили своего значения: они являются кладезем информации об общественных и политических деятелях Исламского мира. Сведения о распространении ислама можно найти в исторических хрониках таких летописцев как Аль-Вакиди, работавшего над их составлением на рубеже 8-го и 9-го века, и Аль-Баладхури, написавшего широко известную «Книгу Завоеваний» в 9-м веке. Написание этих книг, подобно хадисам, имело, прежде всего, практические цели. Аль-Вакиди интересовало установление точной хронологии распространения ислама на Аравийском полуострове и прилегающих областях, тогда как для Аль-Баладхури главный интерес представляли правовые и налоговые проблемы, связанные с распространением поселений на новых землях. Их произведения являются классикой данного литературного направления, помимо этого они содержат много представляющей в наше время значительный интерес информации, многие главы этих глав обладают большой изобразительной силой. К девятому столетию метод сбора исторических данных из хадисов и аккуратного цитирования авторитетных передатчиков каждого предания — процесс, который привел к появлению огромных по своим размерам работ — был составлен некоторыми авторами, — к примеру, такими как Аль-Динавари и Аль-Якуби, которые не включали цепи передатчиков и объединяли хадисы для того, чтобы создавать рассказы. Результатом стало повышение привлекательности чтения повествований с одновременным уменьшением их объемов за счет присущих хадисам богатства и сложности стиля. Книги Аль-Динавари и Аль-Якуби, в отличие от работ их предшественников, имели целью развлекать читателя в той же мере, что и обучать — они были «литературными» произведениями. Эта форма написания легких исторических рассказов достигла своего апогея в 10-м веке в блестящей развлекательной книге «Золотые луга и жемчужные копи» — всеобъемлющей энциклопедии по истории, географии и литературе. Тем не менее, литературные произведения этих авторов были бы невозможны без тщательного сбора исторических хадисов, осуществлявшегося их предшественниками. Как написание истории начиналось, имея под собой скорее практические мотивы и потребности, нежели литературные, так и собирание и сохранение арабской поэзии предпринимались учеными, прежде всего не по причине их художественной ценности. Лингвисты и экзегеты из Куфы и Басры начали собирать поэтические произведения 8-го века, поскольку собранные таким образом сведения проливали свет на редкие и необычные выражения и грамматические структуры Корана и хадисов. Были подготовлены издания поэм Антары, Имрулькайса и многих других, и таким образом работы ранних поэтов были сохранены для последующих поколений. Среди арабской литературы Коран занимает особое место. Поэзия всегда считалась наивысшим проявлением литературного искусства среди арабов. Задолго до прихода ислама бедуинские поэты довели до совершенства такие жанры литературных произведений, как сатирические, хвалебные произведения и элегии. Их поэзия следовала строгим правилам и традициям, как по форме, так и по содержанию, что свидетельствует о том, что она должна была пройти долгий период своего развития перед чем, как окончательно утвердиться в качестве обособленного жанра произведения. Основной формой произведения, применяемой поэтами пустыни, была касыда, или ода — поэма различной длины, в которой рифмовался последний слог каждой строки. Касыда начинается с описания покинутого лагеря возлюбленной поэта и переходит в рассказ о его страданиях оттого, что ее нет рядом с ним, и о всепоглощающей любви к ней. Затем поэт описывает тяжелое, сопряженное со многими трудностями, путешествие по пустыне и завершает касыду обращением к щедрости своего хозяина. Несмотря на то, что тема касыды почти всегда неизменна, язык, которым она написана, очень сложен и требует от автора очень большой точности исполнения. В Хиджазе на протяжении первого столетия ислама, современниками которого являлись первые ученые, изучавшие хадисы, группа поэтов порвала с прошлым и ввела новые формы и темы произведений. Такие поэты, как Омар ибн Абу Рабиа, писали изысканные реалистические стихи. Вокруг поэта Джамиля ибн Муйяммара, более известного под именем Джамиль аль-Удри, создавалась школа поэзии, главная тема в которой — платоническая любовь. Жизнь и произведения этих поэтов Омейядского периода были сохранены в занимательном сборнике 10-говека — «Книге песен» Абу аль-Фараджа аль-Исфахани. Двор Омейядов в Дамаске покровительствовал как поэтам, так и музыкантам. Он также стал сценой развития жанра арабской литературы, названного «адаб». Адаб часто переводится как художественная литература или беллетристика, что вводит читателя в некоторое заблуждение. Эта литература, по крайней мере первоначально, создавалась для того, чтобы служить практической цели — образованию на арабском языке возросшего класса правительственных министров, правилам поведения, манерам, истории и искусству управления государством. Именно в это время работы на санскрите, пахлави, греческом и сирийском языках начали переводиться на арабский. Абд аль-Химад ибн Яшьяаль-Катиб, омейядский чиновник и создатель этого жанра, определял его цели следующим образом: «Совершенствуйте арабский язык для того, чтобы вы могли правильно говорить, развивайте красивый почерк — это придаст блеска вашему написанию, учите арабскую поэзию наизусть, знакомьтесь с неизвестными вам идеями и выражениями, читайте историю арабов и персов и помните их великие дела». Абд Аллах ибн аль-Мукаффа, современник Абд аль-Хам ид ибн Яшья, перевел на арабский язык историю древних царей Персии, а также «Халилу ва-Димну» — индийскую книгу советов касте принцев, написанную в форме басен про животных. Его произведения являются самыми ранними сохранившимися примерами арабской художественной прозы и все еще служат эталоном в школах Ближнего Востока. 9-е столетие — классический век арабской литературы. Были созданы и усовершенствованы самые различные жанры: адаб, история, Коранические экзегезы, география, биография, поэзия, сатира и многие др. Аль-Джахиз был, по-видимому, величайшим стилистом и одним из самых оригинальных людей того времени. Он написал более двухсот книг по каждому известному тогда предмету. В своих произведениях он был критичен, рационален и всегда притягателен. Его «Книга животных» является самым первым трактатом по зоологии на арабском языке. Она содержит много и сейчас современно звучащих рассуждений по таким вопросам как животная мимикрия и биологическая адаптация. Он написал один из самых ранних трактатов по риторике и большое число занимательных очерков. К моменту своей смерти в возрасте 96 лет он со всей очевидностью продемонстрировал, что арабская проза оказалась способна с легкостью справляться с любым предметом. Самым одаренным современником Аль-Джахиза, вероятно, был Ибн Кутайба, писатель, обладавший энциклопедическими знаниями, и блестящий стилист. Его «Книга Знания» — история начала мира от самого его создания — являлась самой первой подобного рода книгой и в поздние времена имела многих подражателей. 10-е столетие стало свидетелем зарождения нового жанра арабской литературы — магамат. Первоначально это было название работы Аль-Хамадани, которую Бади аль-Заман охарактеризовал, как «Чудо времени». Его Магамат («Сессии») были серией эпизодов, описывавших рифмованной прозой жизнь Абуаль-Фатх аль-Искандари — входившего в доверие ловкача, который в каждом рассказе выдает себя за разных людей и всегда преуспевает в обмане своих жертв. Эти рассказы, очень остроумные и наполненные многими событиями, сразу же стали очень популярны. Уже спустя сто лет автору магамат подражал Аль-Харири, который и сам был литературным виртуозом. Его магамат были полны загадочных слов, аллитерации, каламбуров и фантастических метафор. Он также был чрезвычайно популярен, и к его магамат были написаны множество комментариев и толкований. Этот чисто арабский литературный жанр можно сравнить, ввиду его наибольшей близости, с испанским плутовским романом, на который он по всей вероятности и оказал непосредственное влияние. Рифмованная проза, вошедшая в употребление в официальных документах, была применена Абу аль-Ала аль-Маарри в его «Послании прощения» — одном из наиболее известных арабских прозаических произведений. Аль-Маарри жил в 11-м столетии. Он вел аскетический образ жизни в своей родной деревне в Сирии. Ослепнув в возрасте четырех лет, он обладал поразительной памятью, огромной любознательностью и особой свойственной ему иронией. «Послание Прощения» создано в форме путешествия в рай; рассказчик расспрашивает ученых и поэтов прошлого об их жизни и работах, получая неожиданные и часто иронические ответы. Книга является пространной критикой литературы и филологии и представляет собой вершину классической арабской культуры того времени. Другим великим представителем поздней классической литературы был поэт Аль-Мутанабби, искусство которого в обращении со сложной метрикой арабской поэзии осталось, пожалуй, непревзойденным. Свойственным и его рассказам блеском и великолепием всегда восхищались арабские критики, хотя тем, у кого родной язык не арабский, оценить его мастерство в полной мере довольно сложно. Этот период времени между падением Багдада под нашествием монголов в1258 году и 19-м столетием обычно рассматривается как период литературного и политического упадка арабов. Действительно, в течение этих пятисот лет арабские писатели были озабочены в большей мере сохранением своего литературного наследия, нежели развитием новых форм и идей. Это был век энциклопедий, толкований и словарей. Столкнувшись с массовым уничтожением книг во времена вторжений Чингисхана, Хулагу-хана и позже Тамерлана, ученые занимались сбором уцелевших справочников, списков и сокращенных изложений произведений для того, чтобы обеспечить их дальнейшее существование. В то время были созданы также и авторские работы. Ибн Баттута, величайший путешественник Средневековья, живший в 14-м столетии, в своей книге «Путешествие» создал изумительную картину мусульманского мира, простиравшегося от островов в Индийском океане до Тимбукту. Ибн Халдун, подобно Ибн Баттуте уроженец Северной Африки, жил на рубеже 14-го и 15-гостолетий. Его «Пролегомены» являются блестящей и самобытной работой; в ней автор исследует общие социологические законы человеческого общества и дает четкое определение факторам, влияющим на подъем и упадок цивилизаций. Новаторский стиль Ибн Халдуна, простой и глубоко личный, идеально подходит для выражения его часто очень сложных идей и суждений. Пост-классический период также стал свидетелем создания народных романов, таких как «Роман об Антаре», основанный на жизни известного поэта доисламской эпохи, «Роман о Бани Хилал», цикл рассказов и поэм о переселении аравийского племени в Северную Африку в 11-м веке, и многие другие. Декламацию отрывков из этих романов в кофейнях от Алеппо до Марракеша можно было услышать вплоть до последнего времени. Самое известное и популярное произведение «Тысяча и одна ночь» в его современном виде берет свое начало в 15-м веке. Возрождение арабской литературы началось в 19-м столетии. По времени оно совпало с первыми попытками арабо-язычных наций и народов провозгласить свою независимость от Оттоманского правления. Наполеон во время своей короткой оккупации Египта в конце 18-го века ввел печатные машины с арабскими шрифтами, и Мухаммед Али, правитель Египта с 1805 по 1848 год, предпринял ряд проектов по модернизации Египта. Он всячески поддерживал применение арабского языка в школах и правительственных учреждениях и повсеместно ввел печатные машины. Избранные египетские студенты посылались на учебу во Францию для того, чтобы по возвращении осуществлять переводы западных технических руководств по сельскому хозяйству, инженерному делу, математике и военной тактике. Эти работы вместе с классикой Арабской литературы, печатавшейся в правительственном издательстве в Булаке, оказали огромное влияние на интеллектуалов Арабского Востока. Другим фактором литературного возрождения был стремительный рост журналистики в Египте и Ливане. Начиная с конца 1850-х, газеты стали доступны вскоре повсеместно на Ближнем Востоке. К 1900 году издавалось больше 150 газет и журналов. Они оказали большое воздействие на развитие и модернизацию письменного арабского языка. Их подчеркнутое внимание к содержанию в большей мере, нежели к стилю, сыграли важную роль в упрощении арабской прозы и сделали ее доступной каждому. Одним из пионеров и лидеров арабского литературного возрождения был ливанский писатель и ученый Бутрос аль-Бустани, словари и энциклопедия которого пробудили огромный интерес к проблемам выражения на арабском языке современных западных идей и представлений. Его племянник Сулейман осуществил перевод на арабский «Илиады» Гомера, сделав, таким образом, доступным арабскому читателю одно из самых первых произведений западной литературы. Другие писатели, и среди них египтянин Мустафа аль-Манфалути, сделал адаптацию французских романов в соответствии со вкусами арабских читателей и написал изысканные очерки на различную тематику. Историческая новелла, написанная Джурджи Зейданом, приобрела огромную популярность, вероятно, благодаря постоянному значительному интересу, который арабы испытывали к ней в прошлом, а также по причине новизны своей формы. Однако первый арабский роман, который смог занять место, равнозначное с европейскими произведениями, это «Зейнаб» Мухаммеда Хусейна Хайкала, где описывались события в Египте того времени. Возможно, величайшей фигурой современной арабской литературы является Таха Хусейн. Ослепнув еще в раннем детстве, Таха волнующе и трогательно описал свою жизнь и любимый Египет в автобиографии «Аль-Айям» («Дни»).
Древняя и средневековая архитектура арабских стран
... эпоху феодализма. Специфика средневекового искусства стран Арабского, как и всего Ближнего и Среднего Востока очень сложна. Оно ... влиянии ислама на искусство, обычно указывают на запрещение изображать живые существа под страхом религиозной кары. В арабской архитектуре ... иконоборческую тенденцию, связанную с преодолением многобожия. В Коране кумиры (скорее всего, скульптурные изображения древних ...
Культура средневекового Арабского Востока
... звеном являлся ислам. Средневековый Арабский Восток. Формирование собственно арабской культуры относится к ... - четким. Влияние Корана ощущается во всей последующей арабской литературе. Мухаммед ... огромной переводной литературы и комментариев к ней здесь ... с античной наукой. Например, только в арабском переводе дошли до ... искусства (архитектура, художественной ремесло). Разделение отраслей знания в арабской ...
Арабская литература
... посвящены преимущественно правовым и обрядовым предписаниям. Огромное влияние Корана на развитие позднейшего арабского стиля превращает это раннеарабское произведение в краеугольный камень не только религии ... счете «адаб» представлял собой сплав арабского, греческого и персидского начал, сделавших ислам мировой религией. Немалая доля арабской литературы посвящена «адабу»: это сборники анекдотов ...
Таха Хусейн был выпускником университетов Аль-Азхар и Сорбонны. Его обширные труды по арабской литературе стали значительным вкладом в критические исследования этой огромной области. Этот роман был не единственной новой формой, представленной арабской публике. В драме, первоначально в виде переводов западных произведений, а затем и авторских работ, первопроходцем стал Ахмад Шауки, а своего расцвета она достигла в произведениях Тауфика аль-Хакима. Его долгая литературная карьера и верность театру во многом способствовали тому, что со временем это искусство стало на Ближнем Востоке одним из самых ярких. Историю современной арабской поэзии с ее нынешним многообразием школ и стилей почти невозможно обобщить. Аббас Махмуд аль-Аккас, Махмуд Шукри и Ибрахим аль-Мазини бросили вызов традиционным формам и темам, они стремились привнести европейские литературные темы, жанры и приемы 19-гостолетия в арабскую литературу, — не всегда, однако, успешно. Ливанские поэты были в авангарде модернистского стиля в поэзии, и один из них — Гибран Кахлил Гибран — приобрел большую популярность на Западе. Сейчас поэты экспериментируют как с новыми, так и со старыми литературными приемами, несмотря на то, что споры и дискуссии вокруг формы произведений уступили место интересу к содержанию. Исход палестинцев с родных земель стал главной темой литературных произведений, многие из которых написаны с подлинным искусством. Лишь начиная с 20-го столетия, в Саудовской Аравии стало ощущаться влияние литературных движений соседних стран. Истоки аравийской поэзии, естественно, берут свое начало еще в доисламской эпохе. В более поздние времена влияние на нее оказывали новые формы и темы. Поэзия Хасана аль-Курайши, Тахира Замахшари, Хасана Факи и Махрума (псевдоним Амира Абд Аллахаль-Файсала) стала известна во всем мире. Поэзия Хасана Факи была в большей мере философской и интроспективной, тогда как три других поэта склонялись к лирическому и романтическому творчеству. Гази аль-Гозаиби знаменит своим самобытным богатым воображением, нашедшим выражение в стихах, как на арабском, так и на английском языках. Необходимо отметить также и два романа Хамида аль-Даманхури «Саман аль-Тадхийя» («Цена жертвы») и «Уамаррат аль-айям» («И проходят дни»).
В нынешнее время со стремительным ростом образования и средств связи издается все больше произведений арабских писателей, и, есть все основания полагать, что значительные изменения, происходящие в обществе, со временем найдут свое адекватное отображение в арабской литературе.
Далее стоит возвратиться к основной теме «Коран».
Основное содержание Коран — осуждение идолопоклонства и многобожия, проповедь идеи о едином боге (аллахе) как первопричине жизни и первотворце мироздания, предупреждения о страшном суде, описания ада и рая, полемика с язычниками, иудеями и христианами, назидательные рассказы о гибели народов, отвергнувших своих пророков, основанные на апокрифических иудео-христианских преданиях и древнеарабском фольклоре, религиозно-правовые предписания, определяющие «угодный богу» образ жизни и поведения мусульман, некоторые правила обрядности и отправления культа. Основные религиозно-философские идеи Коран, сюжеты многих рассказов и притч (например, о сотворении мира, первородном грехе, об Адаме и Еве, египетском пленении и исходе иудеев, легенда об Иосифе Прекрасном, об Иисусе Христе и др.) восходят к бытовавшим в Аравии сектантским формам иудаизма и христианства. Они рассматриваются Коран как религии, предшествовавшие и генетически родственные исламу; некоторое влияние на Коран оказали также зороастризм и манихейство.
Коран освятил складывавшиеся в Аравии социальное неравенство, институт частной собственности и др. атрибуты классового эксплуататорского общества.
Большая часть текста Коран — полемика в форме диалога между аллахом, говорящим то в первом, то в третьем лице, и противниками ислама или колеблющимися. Текст Коран отражает основные этапы формирования мировоззрения Мухаммеда; с этим отчасти связаны известная хаотичность изложения, непоследовательность и противоречивость Коран в трактовке ряда принципиальных элементов вероучения, а также своеобразие языка и стиля Коран, отразившее поиски точного выражения новых идей.
Наличие в Коран большого количества неясных и противоречивых стихов, намёков и недомолвок вызвало потребность в комментарии. Первые комментаторы Коран вышли из среды сподвижников и ближайших родственников Мухаммеда. Основателем коранического экзегеза (толкования Коран) считают Ибн аль-Аббаса, двоюродного брата пророка. Комментарии Коран были составлены на всех языках мусульманского Востока. На арабском языке наиболее известны комментарии Табари, Замахшари, Байдави, Суйюти и Абдо. В комментариях Коран нашли отражение разнообразные тенденции в развитии мусульманского богословия, социально-политическая и идеологическая борьба в мусульманской общине, а также стремление приспособить содержание Коран к изменениям в социально-экономической и идеологической структуре общества. Коран оказал большое влияние на развитие культур мусульманских народов.
Изучение и толкование Коран положили начало мусульманскому богословию, гражданскому и каноническому праву, языкознанию, оказали большое влияние на развитие мусульманской философии, этики, историографии. До недавнего времени мусульманское богословие отвергало идею перевода Коран, однако практически переводы Коран появились уже в 10−11 вв. в составе иноязычных комментариев. Существуют переводы Коран почти на все языки мусульманского Востока.
Будучи по преимуществу религиозным и законодательным памятником, Коран является в то же время одним из крупнейших памятников мировой литературы. Коран — первый письменный памятник арабской прозы.
Литература
[Электронный ресурс]//URL: https://liarte.ru/kursovaya/arabskiy-folklor/
всех народов мусульман Востока насыщена цитатами из Коран, отголосками его мотивов и образов. Коран и особенно комментарии явились источником для популярного в средние века жанра религиозного фольклора (например, легенда об Иосифе Прекрасном и жене египетского вельможи составила основу многочисленных вариантов повести «Юсуф и Зулейха»).
Как «слово аллаха», Коран был провозглашен недостижимым идеалом совершенства арабского языка и стиля. Художественные достоинства и содержание Коран неоднократно подвергались критике со стороны многих выдающихся учёных и литераторов средневековья (например, аль-Маарри).
Большинство современных исследователей арабской литературы в Европе и в странах Востока высоко оценивает поэтический строй Коран, особенно короткие, полные поэтического вдохновения рифмованные «откровения» раннего («мекканского») периода. Стилизация отдельных стихов и сур Коран, поэтические отклики на его мотивы содержатся в произведениях многих западноевропейских и русских писателей (например, в трагедии «Магомет» и «Западно-восточном диване» Гёте, в «Подражаниях Корану» Пушкина).
Научное изучение Коран началось в Европе в 19 в. При этом основное внимание исследователи обращали на историю создания Коран, критику текста и установление хронологической последовательности «откровений», на историко-культурное истолкование Коран и извлечение из него материала для биографии Мухаммеда.
Стиль Корана оказал сильное влияние на последующую арабскую литературу, поэтическую и прозаическую, а лексика нашла свое отражение в мусульманском праве, теологии, суфизме и арабо-персидской философии. Все это позволяет сделать вывод о том, что влияние Корана на мусульман последующих (после Мухаммеда) поколений было гораздо большим, чем на современников пророка. До сих пор Коран сохраняет свое значение как собрание молитв, кодекс религиозной практики и социальной жизни, быта каждодневного поведения.
Список используемой л итература :
1) С. Васильев. История религий востока. М., Высшая школа, 1983.
2) Р. Максуд. Ислам. М., 2003.
3) Сайт www.krugosvet.ru
4) Л. Климович. Книга о Коране его происхождении и мифологии. Политиздат, 1986.