Рассказ о шерлоке холмсе на английском языке с переводом

Сочинение

Sherlock Holmes

Сочинение на тему «Шерлок Холмс» на английском языке с переводом на русский язык

Sherlock Holmes

Шерлок Холмс

Sherlock Holmes is a character of the works written by Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes is a detective. He has the wonderful skills of observation and logical reasoning. He is described as a “consulting detective”. People often come to him to find the criminal. He does not work in police though policemen sometimes apply to Holmes for a help in the investigation.

Шерлок Холмс – персонаж произведений Артура Конан Дойля. Шерлок Холмс – детектив. У него необыкновенные навыки наблюдения и логического мышления. Он описывается как «консультирующий детектив». Люди часто приходят к нему, чтобы найти преступника. Он не работает в полиции, хотя полицейские иногда обращаются к Холмсу за помощью в расследовании.

Sherlock Holmes takes lodgings at 221B baker street in London. Later John Watson joins him and after that their adventures start. We know little about the biographical data of Sherlock Holmes. We know that he has a brother Mycroft Homes. Holmes says that his ancestors were country squires. It is not known when he was born but according to some estimates he was born in 1854.

Шерлок Холмс снимает жилье на Бейкер-стрит, 221B в Лондоне. Позже Джон Уотсон присоединяется к нему, и после этого начинаются их приключения. Мы мало знаем о биографических данных Шерлока Холмса. Мы знаем, что у него есть брат Майкрофт. Холмс говорит, что его предки были «захолустными помещиками». Неизвестно, когда он родился, но по некоторым подсчетам, он родился в 1854 году.

One of the most interesting facts about Sherlock Holmes is that a real person (Joseph Bell) was an inspiration for Sherlock Holmes. Arthur Conan Doyle worked with Joseph Bell. One more interesting fact is that Sherlock Holmes is in the list of Guinness World Records as the most portrayed movie character in history.

Одним из самых интересных фактов о Шерлоке Холмсе является то, что реальный человек (Джозеф Белл) был прототипом Шерлока Холмса. Артур Конан Дойл работал с ним. Еще одним интересным фактом является то, что Шерлок Холмс входит в список мировых рекордов Гиннеса как наиболее часто изображаемый в кино персонаж в истории.

In fact, there are many screen versions of the books about Sherlock Holmes and many actors play this role. In my opinion, best of all, the role of Sherlock Holmes was played by Vasily Livanov who played in Soviet films about the detective and Benedict Cumberbatch who played in BBC series “Sherlock”.

8 стр., 3867 слов

На английском языке про шерлока холмса

... Камбербэтч, который играл в сериале BBC «Шерлок». Сочинение на тему моя любимая книга шерлок холмс на английском Сочинение на английском языке Шерлок Холмс/ Sherlock Holmes с переводом на русский язык Представлено сочинение на английском языке Шерлок Холмс/ Sherlock Holmes с переводом на русский язык. Sherlock Holmes Шерлок Холмс My name is Diana and I’m ...

На самом деле, существует множество экранизаций книг о Шерлоке Холмсе, и многие актеры играют эту роль. На мой взгляд, лучше всего роль Шерлока Холмса сыграли Василий Ливанов, который играл в советских фильмах о Холмсе, и Бенедикт Камбербэтч, который играл в сериале BBC «Шерлок».

Английский Sherlock Series 1 Episode 1

Детектив Шерлок Холмс, наверное, один из самых известных персонажей английской литературы. Благодаря легкому перу Артура Конана Дойла и интересным сюжетным линиям Шерлок Холмс не раз становился объектом экранизации и всеобщей любви телезрителей.

“My name is Sherlock Holmes. It is my business to know what other people do not know.”

Меня зовут Шерлок Холмс. И моя работа — знать то, чего другие люди не знают.

Arthur Conan Doyle, The Adventure of the Blue Carbuncle

Телесериал про Шерлока Холмса (2010-.. ) не стал исключением, а главный герой в исполнении Бенедикта Камбербетча с легкостью завоевывает сердца представителей всех поколений. Более того, речь Бенедикта-Холмса — это живая английская речь с современными разговорными оборотами и идиомами.

Как же не воспользоваться таким великолепным сериалом и не выучить английский по фильму Шерлок Холмс? Сегодня мы покажем, что учить английский по фильмам это не только увлекательно, но и легко.

Сцена “Первая встреча Шерлока и Ватсона”

Первый раз Шерлок видит доктора в своем кабинете и сразу понимает, кто такой доктор Ватсон и зачем он здесь.

«Этюд в розовых тонах» (англ. A Study in Pink) — первый эпизод телевизионного сериала «Шерлок», впервые вышедший на BBC One и BBC HD 25 июля 2010 года. Он знакомит с главными героями и первым таинственным убийством.

Основой эпизода послужили мотивы первой повести сэра Артура Конан Дойля про Шерлока Холмса «Этюд в багровых тонах».

Видео встречи Шерлока Холмса и Доктора Ватсона

Те, кто читал “Этюд в багровых тонах” в оригинале, помнят, что первая встреча Холмса и доктора Ватсона прошла достаточно по-английски: сдержанно со стороны доктора и более открыто со стороны Шерлока.

Чего нельзя сказать о встрече в последней киноверсии: Шерлок рассказывает Ватсону историю его жизни, нисколько не стесняясь посторонних. Шерлок времен Дойля на такое никогда бы не решился.

Давайте посмотрим, как это происходило и послушаем великолепный британский английский из уст Бенедикта Камбербетча и Мартина Фримена.

Текст встреча Шерлока и Ватсона на английском с переводом

Да, непростое это дело — смотреть Шерлока в оригинале! Наверняка вы сейчас читаете продолжение этой статьи со слегка вопросительным выражением лица. Не переживайте, что не поняли каждое слово.

Чтобы вам было понятно, о чем говорят персонажи Шерлока и Ватсона, мы пройдемся по каждой строчке из диалога.

Оригинальный текст Перевод на русский
Molly: So, bad day, was it? Молли: Что, плохой день был?
Holmes: I need to know what bruises form in the next twenty minutes. A man’s alibi depends on it. Text me. Холмс: Мне нужно знать, какие будут кровоподтеки через 20 минут. Алиби человека зависит от этого. Пришлите мне сообщение.
Molly: Listen, I was wondering: maybe later, when you’re finished… Молли: Послушай, мне просто интересно, возможно позже, когда закончишь…
Holmes: Are you wearing lipstick? You weren’t wearing lipstick before. Холмс: Это что, помада? Ты раньше не красила губы.
Molly: I, er, I refreshed it a bit. Молли: Я, ну, я их немного освежила.
Holmes: Sorry, you were saying? Холмс: Извини, о чем ты говорила?
Molly: I was wondering if you’d like to have coffee.

Молли: Я интересовалась не желаешь ли ты кофе.
Holmes: Black, two sugars, please. I’ll be upstairs. Холмс: Черный, два сахара, пожалуйста. Я буду наверху.
Molly: Okay. Молли: Хорошо.
Watson: Well, a bit different from my day. Ватсон: Тут всё немного изменилось с тех пор.
Mike: You’ve no idea! Майк: Ты даже не представляешь!
Holmes: Mike, can I borrow your phone? There’s no signal on mine. Холмс: Майк, могу ли я одолжить твой телефон? На моем нет сигнала.
Mike: And what’s wrong with the landline? Майк: А что не так со стационарным телефоном?
Holmes: I prefer to text. Холмс: Я предпочитаю писать сообщения.
Mike: Sorry. It’s in my coat. Майк: Извини, он в моем пальто.
Watson: Er, here.

Use mine.

Ватсон: Э, можете использовать мой.
Holmes: Oh. Thank you. Холмс: О, благодарю.
Mike: It’s an old friend of mine, John Watson. Майк: Это мой старый друг, Джон Ватсон.
Holmes: Afghanistan or Iraq? Холмс: Афганистан или Ирак?
Watson: Sorry? Ватсон: Простите?
Holmes: Which was it – Afghanistan or Iraq? Холмс: Что это было — Афганистан или Ирак?
Watson: Afghanistan. Sorry, how did you know. Ватсон: Афганистан. Простите, откуда Вам это известно?
Holmes: Ah, Molly, coffee. Thank you. What happened to the lipstick? Холмс: О, Молли, кофе. Спасибо. Что случилось с твоей помадой?
Molly: It wasn’t working for me. Молли: Она мне не шла.
Holmes: Really? I thought it was a big improvement. Your mouth’s too small now. Холмс: Правда? По-моему, было гораздо лучше. Сейчас твой рот слишком мал.
Molly: Okay. Молли: Понятно.
Holmes: How do you feel about the violin? Холмс: Как Вы относитесь к скрипке?
Watson: I’m sorry, what? Ватсон: Простите, что?
Holmes: I play the violin when I’m thinking. Sometimes I don’t talk for days on end. Would that bother you? Холмс: Я играю на скрипке, когда думаю. Иногда я не разговариваю несколько дней подряд. Вас это не будет беспокоить?
Potential flatmates should know the worst about each other. Потенциальные соседи по комнате должны знать друг о друге самое худшее.
Watson: Oh, you. you told him about me? Ватсон: Оу, ты… ты сказал ему обо мне?
Mike: Not a word. Майк: Ни слова.
Watson: Then who said anything about flatmates? Ватсон: Тогда кто что сказал о соседях?
Holmes: I did. Told Mike this morning that I must be a difficult man to find a flatmate for. Now here he is just after lunch with an old friend, clearly just home from military service in Afghanistan. Wasn’t that difficult a leap. Холмс: Я сказал Майку этим утром, что мне должно быть сложно найти соседа. А сразу после обеда он появляется со старым другом, который недавно вернулся на родину с военной службы в Афганистане. Было не так уж сложно.
Watson: How did you know about Afghanistan? Ватсон: Как Вы узнали об Афганистане?
Holmes: Got my eye on a nice little place in central London. Together we ought to be able to afford it. We’ll meet there tomorrow evening; seven o’clock. Sorry – gotta dash. I think I left my riding crop in the mortuary. Холмс: Я присмотрел милое местечко в центре Лондона. Думаю, вместе мы его потянем. Мы встретимся там завтрашним вечером, в семь. Мне нужно бежать. Я думаю, что оставил свой хлыст в морге.
Watson: Is that it? Ватсон: И все?
Holmes: Is that what? Холмс: Вы о чем?
Watson: We’ve only just met and we’re gonna go and look at a flat? Ватсон: Мы только что встретились и вот так пойдем присматривать квартиру?
Holmes: Problem? Холмс: В чем проблема?
Watson: We don’t know a thing about each other; I don’t know where we’re meeting; I don’t even know your name. Ватсон: Мы ничего не знаем друг о друге. Я не знаю где мы встречаемся. Я даже не знаю Вашего имени.
Holmes: I know you’re an Army doctor and you’ve been invalided home from Afghanistan. I know you’ve got a brother who’s worried about you but you won’t go to him for help because you don’t approve of him – possibly because he’s an alcoholic; more likely because he recently walked out on his wife. And I know that your therapist thinks your limp’s psychosomatic – quite correctly, I’m afraid. That’s enough to be going on with, don’t you think? Холмс: Я знаю, что Вы военный врач и Вы недавно были комиссованы по ранению из Афганистана. У вас есть брат, который о вас беспокоится, но вы не обращаетесь к нему за помощью, так как не одобряете его поведения — вероятно, потому, что он алкоголик, но более вероятно, потому, что он недавно ушел от жены.И я знаю, что ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической — боюсь, совершенно справедливо. Достаточно для начала, как Вы считаете?
The name’s Sherlock Holmes and the address is 221B Baker Street. Afternoon. Имя — Шерлок Холмс, а адрес — Бэйкер Стрит, 221Б. Днем. Доброго дня.
Mike: Yeah. He’s always like that. Майк: Да. Он всегда такой.

Слова и грамматика из эпизода 1 в сериале “Шерлок”

Мы абсолютно уверены, что прочитав диалоги, вы ещё раз пересмотрели видео. Теперь услышанное воспринимается проще и вы можете расслышать практически все слова и полезные выражения. Вот как раз на них-то мы и остановимся.

Обязательно сохраните их себе и выучите, чтобы активно их использовать в своей речи. Поверьте, благодаря им вы круто “прокачаете” свой английский! Ну что ж, приступим:

Список слов на запоминание

Слово Транскрипция Перевод
bruise [bru:z] синяк, кровоподтек
alibi [‘ælɪbaɪ] алиби
to depend (on) [dɪˈpend] зависеть (от)
to wonder [ʹwʌndə] удивляться, интересоваться
to wear lipstick [weə ‘lɪpstɪk] пользоваться губной помадой
to refresh [rɪˈfreʃ] освежить, обновить
to borrow [ˈbɔrəu] брать взаймы
landline [ʹlændlaın] стационарный телефон
violin [ˌvaɪə’lɪn] скрипка
to bother [ˈbɔðə] беспокоить, докучать, донимать
flatmate [`flætmeɪt] cосед по комнате
difficult [‘dfɪk(ə)lt] трудный, тяжёлый
clearly [ʹklıəlı] отчётливо, ясно, понятно
military service [ˌmɪl.ɪ.tər.i ˈsɜː.vɪs] военная служба
to afford [əˈfɔ:d] иметь возможность, быть в состоянии; позволить себе
riding crop [ʹraıdıŋ krɒp] хлыст
mortuary [ˈmɔ:tjuərɪ] морг
to be worried about [biː ˈwʌr.id əˈbaʊt] волноваться о (чем-то)
recently [ʹri:s(ə)ntlı] недавно; на днях; в последнее время
to walk out on somebody [wɔːk aʊt ɒn ˈsʌm.bə.di] уйти от кого-то

Грамматика из сериала Шерлок

1. Present Simple

В диалоге с доктором Ватсоном Шерлок Холмс как раз его использует, чтобы предоставить факты о своем новом друге:

Английское предложение Перевод на русский
You’re an Army doctor

You don’t approve of him

Your therapist thinks your limp’s psychosomatic

Вы- военный врач.

Вы его не одобряете.

ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической.

Хотя для Холмса это первая встреча с Ватсоном, у него уже в голове четко нарисовался портрет доктора в отставке. И все благодаря пресловутому дедуктивному методу: от деталей к общей картинке.

Запомните:

Для образования утвердительной формы в Present Simple в 3-ем лице ед. числа к глаголу добавляется окончание -(e)s. Отрицательные и вопросительные предложения образуются с использование вспомогательного глагола do/does.

Каждое предложение, каждая гипотеза Холмса выражает его уверенность в правоте своих предположений и звучит как перечисление фактов и не оставляют Ватсону ни малейшего намека на возражение.

2. Модальные глаголы

Английское предложение Перевод на русский
Potential flatmates should know the worst about each other.

Together we ought to be able to afford it.

I must be a difficult man to find a flatmate for.

Mike, can I borrow your phone?

Потенциальные соседи по комнате должны знать друг о друге самое худшее.

Думаю, вместе мы сможем себе это позволить.

Мне должно быть сложно найти соседа.

Майк, могу ли я одолжить твой телефон?

Глагол should

You should visit a doctor (рус. Тебе следовало бы сходить к врачу)

You friend shouldn’t skip classes (рус. Твоему другу не стоило бы прогуливать уроки)

Модальный глагол ought to

You ought to visit a therapist (рус. Ты должен/Тебе следует сходить к врачу)

We ought to pay for the rent together (рус. Мы должны платить за квартиру вместе/ Мы можем платить за квартиру вместе) Значение модального глагола ought to зависит от ситуации: либо сосед по квартире не платит, и мы ему мягко об этом напоминаем, либо показываем, что мы можем себе это позволить.

Модальный глагол must

He must be a boring person ( рус. Он должно быть зануда)

She must know everything (рус. Она точно знает все)

Модальный глагол can несколько отличается от других модальных глаголов в этом диалоге. Шерлоку нужен мобильный телефон, и он спрашивает разрешение, чтобы воспользоваться телефоном Майка. Модальный глагол can часто используется в вопросах, когда мы хотим получить разрешение или одобрение на выполнение действия.

Can I open the door? (рус. Можно я открою дверь?)

Can you give me your pen? (рус. Можешь дать мне ручку?)

модальный глагол could

Could you give me your pen? (рус. Не могли бы вы одолжить мне ручку?)

Упражнения на лексику и грамматику

Чтобы лучше прочувствовать диалог Шерлока и Ватсона, предлагаем вам выполнить несколько упражнений на закрепление лексики и грамматики.

Упражнения на слова из сериала Шерлок

Выберите правильное слово, которое встречалось в видео:

alibi/life

lipstick/hat

coffee/tea

cell phone/landline

mouth’s/ears’re

guitar/violin

suitable/difficult

Iraq/Afghanistan

cafe/mortuary

addict/alcoholic

Упражнения на отработку грамматики

Выберите правильный вариант:

to need/to know

There’s/there’re

should/can

must/ought

The name’s Sherlock Holmes and the address is/are 221B Baker Street.

prefer/prefers

play/play to

don’t/doesn’t

know/knows

gotta/has

Интересные факты из первой серии сериала Шерлок

Шерлок Холмс: Андерсон, не говори вслух. Ты понижаешь IQ всей улице.

Чтобы понять фильм в оригинале необязательно иметь такой же большой словарь, как у носителя. Важно еще и чувствовать интонацию и реагировать на тонкий английский юмор.

Ниже мы привели цитаты с переводом из первой серии о Шерлоке Холмсе, чтобы вы смогли ощутить всю комичность положения, в которую попадают герои сериала.

Цитаты из серии “Этюд в розовых тонах” в сериале “Шерлок”

Надеемся, что мы смогли обогатить вашу речь. А вообще, эта серия богата не только на полезные фразы, ее можно просто разбирать на цитаты. Согласитесь, у Шерлока особое чувство юмора. Ведь мы его любим не только за его гениальный ум, а также такой тонкий сарказм. Ниже продемонстрированы самые запоминающиеся, на наш взгляд, цитаты.

Оригинальный текст Перевод на русский
Anderson: So we can read her emails, so what?

Sherlock Holmes: Anderson, don’t talk out loud. You lower the IQ of the whole street.

Андерсон: Ну прочитаем мы ее почту, что дальше?

Шерлок Холмс: Андерсон, не говори вслух. Ты понижаешь IQ всей улице.

Sherlock Holmes: Shut up.

DI Lestrade: I didn’t say anything.

Sherlock Holmes: You were thinking. It’s annoying.

Шерлок Холмс: Заткнись.

Инспектор Листрейд: Я ничего не говорил.

Шерлок Холмс: Ты думал. Это раздражает.

Sherlock Holmes: Dear God, what is it like in your funny little brains? It must be so boring! Шерлок Холмс: Господи боже, каково там внутри твоей забавной маленькой головки? Должно быть скучно!
[to Mycroft]

Sherlock Holmes: Try not to start a war before I get home. You know what it does to the traffic.

[Майкрофту]

Шерлок Холмс: Попробуй не начать войну перед тем как я доберусь домой. Ты знаешь, какое влияние это имеет на движение.

Dr John Watson: [appearing at 221-B Baker Street] Well, this is a prime spot. Must be expensive.

Sherlock Holmes: No, Mrs. Hudson, the landlady, she’s giving me a special deal. She owes me a favor. A few years back, her husband got himself sentenced to death in Florida. I was able to help out.

Dr John Watson: So y-you stopped her husband being executed?

Sherlock Holmes: Oh, no. I ensured it.

Д-р Джон Ватсон: (появляется на Бэйкер Стрит, 221Б) Итак, вот и главное местечко. Должно быть дорогое.

Шерлок Холмс: Нет, у меня с миссис Хадсон, домовладелицей, особый договор. Она передо мной в долгу. Несколько лет назад во Флориде её мужа приговорили к смерти. Я смог помочь.

Д-р Джон Ватсон: И т-ты добился отмены приговора?

Шерлок Холмс: О, нет. Я позаботился об этом.

Sherlock Holmes: Look at you lot. You’re all so vacant. Is it nice not being me? It must be so relaxing. Шерлок Холмс: Посмотрите на себя хорошенько. Ни тени мысли в глазах! Разве хорошо быть не мной? Это должно быть так приятно.
Sherlock Holmes: Brilliant! Yes! Ah, four serial suicides and now a note, Oh, it’s Christmas! Шерлок Холмс: Великолепно! Да! Четыре серийный самоубийства, а теперь ещё и записка. Просто праздник!

Киноляпы Шерлока в первой серии

Все мы люди и нам свойственно ошибаться. Наверное, так подумали люди, которые работали над созданием серии “Этюд в розовых тонах”, когда увидели все ляпы своего творения. А вы их тоже заметили, признавайтесь? Нет, ни одного?! Тогда мы сейчас вам о них расскажем!

Когда Холмс и Ватсон садятся в такси, чтобы отправиться на Бейкер-стрит (осмотреть место их первого дела), на заднем окне машины можно заметить отражение съемочного крана.

Когда таксист открывает бутылку, он держит таблетку в левой руке, но перед тем, как его застрелили, таблетка находится уже в правой руке.

Когда Джеймс Филлимор был в тренажёрном зале, он видел три таблетки. Позже, при изучении этого места Шерлок и Джефф видят только две таблетки.

Шерлок делает вывод, что Дженнифер Уилсон левша. Однако она поднимает пузырёк с пола правой рукой.

Когда Холмс и Ватсон выходят из дома после первичного осмотра, за плечом Шерлока можно увидеть полицейскую машину, но, когда проходит Джон, ее уже нет.

Трость Джона и его куртка меняют положение в сцене в ресторане, когда кадр меняется.

  • Веб-страница, отображаемая у человека, убитого в его запертой квартире, демонстрировала путь к файлу в адресной строке вместо веб-адреса, показывая, что это всего лишь документ на локальном жестком диске.

Вместо заключения

Мы бы с удовольствием еще вам много рассказали об этой серии, но необходимо сохранить интригу для тех немногих людей, которые еще не смотрели этот замечательный сериал. Представляете, они существуют! А, если, вы все-таки относитесь к тому большинству людей, тогда наша статья поможет вам лучше разобраться в этом сериале. Обязательно присоединяйтесь к блогу школы iEnglish. Мы приготовили для вас так много всего интересного!