Лингвистические взгляды А.С.Пушкина и их отражение в языке прозы

Реферат

Проза Пушкина

Творчество Пушкина поражает не только богатством, глубиной идей и образов, мастерством художественной формы, но и многообразием жанров. Выступивши вначале как лирик, Пушкин в середине 20-х годов «Борисом Годуновым» закладывает основы русской реалистической драматургии, а в самом конце тех же 20-х годов обращается к прозе.

И здесь, как в лирике и в трагедии, творчество Пушкина имеет основополагающее значение для развития русской литературы.

«Великим реформатором русской литературы» справедливо называет Пушкина Белинский.

Внимание к прозе пробудилось у Пушкина ещё в начале 20-х годов. В статье «О слоге» (1822) Пушкин выражает свою неудовлетворённость состоянием русской прозы. Он пишет: «Вопрос, чья проза лучшая в нашей литературе? Ответ — Карамзина. Это ещё похвала небольшая». И тут же высказывает свой взгляд на прозу, свои требования к ней: «Точность и краткость — вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей — без них блестящие выражения ни к чему не служат».

Эти требования к прозе Пушкин целиком осуществил в своих повестях и романах. Поступаете в 2020 году? Наша команда поможет с экономить Ваше время и нервы: подберем направления и вузы (по Вашим предпочтениям и рекомендациям экспертов);оформим заявления (Вам останется только подписать);подадим заявления в вузы России (онлайн, электронной почтой, курьером);мониторим конкурсные списки (автоматизируем отслеживание и анализ Ваших позиций);подскажем когда и куда подать оригинал (оценим шансы и определим оптимальный вариант).Доверьте рутину профессионалам – подробнее.

Его повествовательные произведения — «Арап Петра Великого» (1828), «Повести Белкина» (1830), «Дубровский» (1833), «Пиковая дама» (1834), «Капитанская дочка» (1836) и другие — полны глубокого идейного содержания, кратки по форме, отличаются точным и простым языком. Язык пушкинской прозы, как и его стихов, развивался на основе живой народной речи. Высочайшее мастерство сочетается с простотой и доступностью. Слово Пушкина всегда идейно насыщено, богато мыслью и служит полной и точной характеристикой людей и жизни самых различных социальных групп и народов разных эпох.

52 стр., 25602 слов

По истории русской литературы : «Проза И.А. Бунина эмигрантского периода»

... их жизни. актуальность темы дипломной работы «Проза эмигрантского периода И.А.Бунина». Цель работы:, Задачи исследования: 1 . Установить основные события и периоды литературной деятельности И.А. Бунина в эмиграции; 2 . ... рождения Пушкина. Центром русской эмиграции «первой волны» по праву считается Париж, где в начале 20-х годов проживало более 150 тысяч «отверженных». Здесь жил Иван Бунин, Марина ...

Полезный материал по теме:

  1. Проза и жизнь
  2. Ранний период биографии Пушкина. Становление поэта. Значение Пушкина для русской культуры и литературы
  3. Биография Пушкина. Отклики на смерть Пушкина
  4. Биография Пушкина.Дуэль и смерть Пушкина
  5. Дуэль Пушкина. Последние часы Пушкина

РЕФЕРАТ ПО ТЕМЕ: «Лингвистические взгляды А.С.Пушкина и их отражение в языке прозы»

ООО Учебный

Реферат по дисциплине:

«Теория и история русского литературного языка»

По теме:

«Лингвистические взгляды А.С.Пушкина и их отражение в языке прозы»

Исполнитель:

Петровская Ольга Александровна

Москва 2020 год.

Содержание

Введение 3 стр.

Пушкинская эпоха в развитии русского литературного языка 5 стр.

Особенности пушкинской прозы 9 стр.

Пушкин – лингвист 12 стр.

Заключение 15 стр.

Список используемой литературы 17 стр.

[Электронный ресурс]//URL: https://liarte.ru/referat/proza-pushkina-2/

Введение.

Пушкин! Имя этого величайшего русского поэта сопровождает нас всю жизнь. Мы впервые слышим его в самом раннем детстве и, еще не умея читать, уже повторяем наизусть со слов старших: «Ветер по морю гуляет и кораблик подгоняет». Мир пушкинских стихов, прозы, сказок о злой царице – мачехе или скромной, доброй царевне, о смешном и доверчивом бесенке, обманутом ловким Балдой, который в молодости обижал соседей и был в конце жизни за это наказан, входит в нашу жизнь и сопровождает до старости.

Пушкин приоткрыл для нас волшебный мир поэзии русского народа: «Там русский дух… там Русью пахнет!» Он напоминает нам о свободолюбии русской души, о её благородстве, мужественной борьбе за счастье, мир и справедливость. В творчестве Пушкина отразилась вся человеческая жизнь, со всеми ее радостными, страшными, удивительными и смешными событиями. И всё это увлекает и волнует так, как будто происходит на самом деле, сегодня.

Творчество А.С. Пушкина всегда было актуальным. Каждое новое поколение, каждая эпоха утверждают свое понимание этого человека, видя в нём современника. Пушкина изучают, о нём спорят, его боготворят. Он давно уже вышел за пределы литературы, став фактом русского общественного сознания. Прав был В.Г. Белинский, сказав о том, что придёт время, когда Пушкин «будет в России поэтом классическим, по творениям которого будут образовывать и развивать не только эстетическое, но и нравственное чувство» [2:538].

Крупнейшие наши писатели из всех заслуг Пушкина перед Россией, перед

русским народом выделяли преобразование русского литературного языка.

Связь языка с национальным характером, с национальным самосознанием и его выражением в литературе была очевидной истиной для всех русских писателей. И.А. Гончаров в одном из писем, рассуждая о том, что все нации должны внести в общую человеческую сокровищницу все лучшее, что у них есть, заметил: «А для этого нужно русскому — быть русским, а связывает нас со своею нацией, больше всего, язык». [6]

В творчестве Пушкина русский язык воплотился столь полно и совершенно, что само представление о русском языке стало неотделимым от представления о языке произведений великого писателя. А.Н. Толстой сказал: «Русский язык — это прежде всего Пушкин».

5 стр., 2386 слов

А.С. Пушкин – создатель русского литературного языка; роль Пушкина ...

... них. Он стал основоположником реалистичного художественного направления в литературе. Пушкин использует в своих произведениях слова из русского литературного языка прошлых веков. Употребляет имена греческих богов. Часто ... авторам нужно учиться у Пушкина. 3. Роль Пушкина в отечественной литературе В полифонии пушкинского творчества звучат «мелодии» чуть ли не всех литературных жанров: оды и послания, ...

О языке и стиле Пушкина написано много работ, среди которых выделяются труды академика В.В. Виноградова (1895 — 1969).

Это прежде всего монографии «Язык Пушкина» (1935) и «Стиль Пушкина» (1941), брошюра «А.С. Пушкин — основоположник русского литературного языка» (1949), блестящее исследование «Стиль «Пиковой дамы»» и ряд интереснейших статей. Под редакцией В.В. Виноградова вышел четырехтомный «Словарь языка Пушкина» (1956 — 1961), работа над которым была начата под руководством профессора Г.О. Винокура (1896 — 1947).

В 1982 г. опубликованы «Новые материалы к словарю А.С. Пушкина». (Всего в языке Пушкина зарегистрировано 22933 слова.) Фактически основные особенности языка Пушкина и его роль в истории русского литературного языка установлены и описаны.

Целью данной работы является попытка еще раз рассмотреть чрезмерно осторожное, тщательное отношение Пушкина – прозаика к слову; проследить историю расширения художественной лексики за счет использования в своих произведениях слов, выражений, оборотов из простонародной речи, роль А.С. Пушкина в формировании литературного языка начала ХIХ века.

Пушкинская эпоха в развитии русского литературного языка.

Одной из важнейших исторических заслуг великого русского поэта является преобразование русского литературного языка.

Литература немыслима вне языка. Нельзя говорить о писателе, о его произведениях и не сказать, как он владел словом, как использовал возможности языка. Если мы не отнесемся со вниманием и пониманием к языку, то не только не почувствуем эстетических достоинств, но и не поймем глубоко и всесторонне содержание литературного произведения. Литература — искусство изображения словом. Поэтому Гоголь, говоря о Пушкине как о национальном русском поэте, особо подчеркнул, что он более и далее всех раздвинул границы русскому языку и показал все его пространство.

Пушкин любил русский язык с силой и страстью патриота. Он называл его «богатым и прекрасным», «гибким и мощным». Для него — народного поэта, русский язык был как бы воплощением гения русской нации. Пушкин разработал и закрепил в литературе общенациональные нормы русского языка. Его деятельность в области русской речевой культур уже при его жизни получила высокую оценку, не говоря о том, что почти все наши лучшие писатели- классики восторженно отзывались о языке Пушкина и высоко оценивали его историческую роль в развитии русского литературного языка. Поэтому он явился основоположником современного литературного языка, близкого и доступного всему народу.

Недаром писатели — классики в своих отзывах о языке Пушкина развивают, прежде всего, мысль о том, что Пушкин- это великий национальный поэт, что он умело привлёк типично русские, национально самобытные средства и приёмы выражений. Горький глубоко охарактеризовал отношение Пушкина к общенародному языку в следующей известной формуле «… язык создаётся народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первый, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как нужно обрабатывать его» [4:38.].

Величие дела Пушкина состоит именно в том, что он прекрасно понимал, что язык создаётся народом. Он широчайшим образом воспользовался наличными богатствами общенародного русского языка. Он глубоко оценил значение всех характерных структурных особенностей русского общенародного языка в их органической целостности. Он узаконил их в различных жанрах и стилях литературной речи. Он придал общенародному русскому языку особенную гибкость, живость и совершенство выражения в литературном употреблении. Он решительно устранял из литературной речи то, что не отвечало основному духу и законам живого русского общенародного языка.

10 стр., 4706 слов

Пушкин А.С. – основоположник русского литературного языка

... прошлого в языке пушкинских произведений пушкин язык литература проза [Электронный ресурс]//URL: https://liarte.ru/referat/rol-pushkina-v-preobrazovanii-russkogo-literaturnogo-yazyika/ В языке пушкинских произведений мы имеем возможность наблюдать традиционные элементы русского литературного языка, полученные им в ...

Вопрос о преобразовании литературного языка, о дальнейшем сближении его с общенародным разговорным языком для первой четверти XIX века был неизбежным, одним из важнейших составных элементов борьбы за национальную самобытность и дальнейшее развитие русской культуры. То, что литература приобрела всё более живое значение, требовало, чтобы язык её был предельно сильным, гибким, острым и общедоступным. Между тем литературная речь ко времени деятельности Пушкина ещё заключала в себе ряд несовершенств. Многие старые формы её, сама система различных её стилей не отвечали уже новым потребностям общество. Не были ещё окончательно устранены отдельные резкие проявления обособленности книжного языка от разговорного. Не были ещё с достаточной полнотой и убедительностью использованы в литературной речи все разнообразные богатые ресурсы русского общенародного языка.

Поразительное знание Пушкиным русского языка и поразительное умение творчески, гениально развивать и создавать новые стилистические ценности обязывают ближе познакомиться с тем, как относился поэт к общенародному языку, как он изучал родной язык, что помогало ему так блестяще осваивать родную речь и с её помощью создавать свои бессмертные произведения.

Итак, Пушкин теснейшим образом сблизил народно-разговорный и литературный язык, положив в основу различных стилей литературной речи язык народа. Это имело огромное значение и для развития общенародного языка. Литературный язык, в качестве языка обработанного и доведённого до высокой степени совершенства, оказывал всё большее воздействие, с ростом и развитием культуры в нашей стране, на совершенствование разговорной речи народа в целом. Русский литературный язык, отточенный в литературных произведениях Пушкина, получил значение национальной нормы. Вот почему воздействие языка Пушкина как классической нормы русской речи (во всём существенном) не только не ослабело, наоборот, возросло.

Об отношении Пушкина к языку русского народа красноречиво говорят как отзывы самого поэта о русском языке, так и вся его творческая деятельность. Поэт с гордостью относился к родному языку, призывал любить и изучать его.

Русский язык, утверждал Пушкин, «имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива». По его мнению, это — «звучный и выразительный язык», «гибкий и мощный в своих отношениях к чужим языкам» [4:15].

«Просторечие», или общий разговорный язык народа, становится для Пушкина важной частью, которую нужно влить в литературный язык и по-новому использовать в нём. Пересмотру подвергается прежде всего словарный состав литературного языка, меняется стилистическая интерпретация отдельных его слов.

11 стр., 5046 слов

Язык художественной прозы Пушкина

... всеобъемлющего художественного диапазона. Тема языка художественной прозы Пушкина достаточно хорошо исследована, изучен литературный язык Пушкина, проанализированы его прозаические произведения. Цель работы: проанализировать особенности языка художественной прозы А.С. Пушкина. Задачи: Оценить значение и ...

В конце 20-х — начале 30-х годов особенно усиливается внимание Пушкина к важнейшим проблемам языка как художественно-повествовательной, так и критико-публицистической прозы. Прозаические произведения занимают в его творческих планах этих лет очень важное положение. Само обращение Пушкина к прозе было связано не только с общими задачами развития реализма, но и развития и преобразования литературного языка. Работа Пушкина над языком прозы имела очень большое значение для развития литературного языка.

Проблема языка прозы была одной из наиболее трудных в допушкинское время. В 20-х годах стали обычными жалобы на неразработанность языка прозы.

Именно так, как на важнейший элемент литературного языка, смотрел на язык прозы и Пушкин. Характерно, что именно к языку прозы он прилагает прежде всего те качества, которые считает важнейшими вообще в литературном языке. «Точность и краткость — вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей — без них блестящие выражения ни к чему не служат», — писал он еще в начале 20-х годов. Оформление точного и свободного языка прозы связывалось, по мнению, Пушкина с обогащением словарного состава русского литературного языка словами и оборотами, выражающими необходимые понятия. Таким образом, разработка гибкого и богатого выразительными средствами языка прозы представляла, с точки зрения Пушкина, важную ступень в приобретении литературным языком полной самостоятельности, законченности, высшего общенационального значения. «Проза наша так еще мало обработана, — говорится в статье 1825 года «О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова», — что даже в простой переписке мы принуждены создавать обороты для изъяснения понятий самых обыкновенных».

Особенности пушкинской прозы

Прозаическая речь Пушкина поражала современников своей точностью, быстро и свободно развертывающейся мыслью, предельной свободой от условных украшений и вялых метафор. Можно было бы сказать даже, что Пушкин предельно скуп в прозе в отношении поэтических деталей. Чрезвычайно ограниченное место в языке пушкинской прозы занимают, например, эпитеты, столь существенные в его поэтическом языке. Нередко предложение в пушкинской прозе доводится до крайнего своего минимума, до предельной простоты своей структуры. Значителен удельный вес в синтаксическом строе пушкинской прозы простых, предложений, а среди них — предложений, состоящих из двух-трех членов (подлежащее, сказуемое и необходимое грамматическое дополнение к нему).

Имена существительные и глаголы становятся решающими элементами в стиле пушкинской прозы. Сочинение предложений преобладает над сравнительно ограниченными видами синтаксического подчинения предложений. Подобная подчеркнутая сдержанность в применении поэтических элементов, четкость и сжатость структуры предложения и периода прозы Пушкина понятна и знаменательна, если учесть, что до Пушкина проза давала чаще образцы прямо противоположного.

Обогащая словарный состав литературного языка, Пушкин имеет в виду прежде всего привлечение в литературное употребление многих общеизвестных слов общего разговорного языка, широко известного среди простого народа.

Величие и красоту русского языка Пушкин объяснял огромной жизненной и художественной силой русского народа. Народную речь поэт называл «живым и кипящим источником», достойным глубочайших исследований. Он с восхищением говорил о «драгоценной свежести, простоте, чистосердечности выражений» народа. Великий поэт высоко ценил конкретность и смысловую ёмкость народного языка.

14 стр., 6693 слов

Современный русский язык

... норм русского литературного национального языка и основ современной стилистики. 1.Современный русский - язык от Пушкина до наших дней основоположник современного русского литературного языка А.С.Пушкин является родоначальником, создателем, основоположником современного русского литературного языка. ... средств из литературного языка и живой речи, но существенных изменений в литературный язык они не ...

Пушкин избегает в языке прозы всего лишнего, всего второстепенного, всего, без чего можно обойтись. У него мало описаний, действие развивается стремительно, характеры раскрываются не в авторских оценках, а в поступках. Пушкин скуп на сравнения, метафоры, эпитеты. Это определяет как особенности художественной выразительности, так и особенности структуры предложений в прозе Пушкина.

Каждое слово отбирается с максимальной тщательностью и сочетается в предложении с другими словами с максимальной точностью. В результате и рождается та «прелесть нагой простоты», которая является, основой выразительности пушкинской прозы. Скупо употребляя различные образные средства, Пушкин, конечно, не отказывается от них совсем. Для пушкинской прозы наиболее характерно не то, что образные средства употребляются в ней редко, а то, что они никогда не являются самоцелью, никогда не являются лишь средством «украшения слога», но всегда служат для более глубокого раскрытия содержания, всегда несут богатейшую смысловую информацию.

Рассмотрим такой коротенький отрывок из «Станционного смотрителя»:

  • «Но смотритель, не слушая, шел далее. Две первые комнаты были темны, в третьей был огонь. Он подошел к растворенной двери и остановился. В комнате, прекрасно убранной, Минский сидел в задумчивости. Дуня, одетая со всею роскошью моды, сидела на ручке его кресел, как наездница на своем английском седле. Она с нежностью смотрела на Минского, наматывая черные его кудри на свои сверкающие пальцы. Бедный смотритель! Никогда дочь его не казалась ему столь прекрасною;
  • он поневоле ею любовался».

Три первые фразы предельно лаконичны. Здесь нельзя опустить ни одного слова, не нарушив логики сообщения. Например, нельзя опустить определение «растворенной» к слову «двери», так как если бы дверь не была растворенной, смотритель не мог бы увидеть того, что происходило внутри комнаты. Но далее в предложениях появляются второстепенные члены, которые с точки зрения логики сообщения могли бы быть опущены. Сравните: «В комнате, прекрасно убранной, Минский сидел в задумчивости» — «В комнате сидел Минский». Но эти второстепенные члены указывают на детали, имеющие важнейшее художественное значение. Тут проявляется характерный для Пушкина прием: передача целого комплекса понятий и эмоций через деталь, выраженную часто всего несколькими словами, а иногда и всего одним словом. «В комнате, прекрасно убранной» — это определение указывает на обстановку, в которой живет Дуня. Заметим, что автор вообще нигде в повести не говорит о том, как жила Дуня у Минского. Он только показывает это через детали. «Минский сидел в задумчивости» — перед этим Минский имел объяснение с отцом Дуни, и его задумчивость — результат этого объяснения. «Дуня, одетая со всею роскошью моды» — еще одна важная деталь, указывающая, как живет Дуня. «Дуня… сидела на ручке его кресел, как наездница на своем английском седле» — это сравнение употребляется не столько для того, чтобы показать позу Дуни, сколько для того, чтобы подчеркнуть, что Дуня живет теперь совсем не в той среде, в которой выросла, а в иной, в аристократической, в среде, в которой вращается Минский, в среде, в которой дамы ездят верхом на прогулку. «Она с нежностью смотрела на Минского»— эта деталь подчеркивает, что Дуня любит Минского, «…наматывая черные его кудри на свои сверкающие пальцы». Этот эпитет смело можно назвать типичнейшим для Пушкина. Писатель не пишет: «пальцы, унизанные перстнями с драгоценными сверкающими камнями» или как-нибудь еще в таком роде. Он употребляет всего одно слово, один эпитет-метафору. Рядом с этим эпитетом «оживает» и обычный, неоригинальный эпитет «черные кудри». Сверкающие пальцы в черных кудрях — яркий, поражающий зрительный образ. Но эпитет «сверкающие» несет на себе не только художественно-изобразительную нагрузку. Он, как и все другие выделенные нами детали, несет и смысловую информацию. Он опять-таки подчеркивает богатство, роскошь, которыми окружена Дуня.

2 стр., 521 слов

Язык. Речь. О засорении родного языка

... жаргонизмами, иностранными словами, нецензурной бранью – вот проблема, которую рассматривает в тексте писатель. Татьяна Толстая в своем эссе рассуждает о засорении и упрощении русского языка. ... Пушкина, Н. В. Гоголя, С. А. Есенина, чей словарный запас превышал 17 – 20 тысяч слов. Вариант 2013 года Засорение русского языка ... критически отнестись к своей речи. Приведу только один ...

Заканчивается отрывок описанием реакции смотрителя на увиденную им сцену. Реакция эта подана с предельной сдержанностью. Это вполне соответствует образу Самсона Вырина — в отношении к нему всякая чувствительность, патетика и многословие были бы совершенно неуместны.

Итак, основой прозаической речи Пушкина явился общенародный русский язык. Пушкин открыл широкий доступ элементов народно-разговорного языка в художественную литературу. Но эти элементы представлены в языке Пушкина отнюдь не в изобилии. Они подвергнуты строжайшему качественному и количественному отбору в соответствии с принципом «соразмерности и сообразности».

Пушкин – глубочайший лингвист

Глубокая осведомленность поэта в лингвистике, основательное знакомство с иностранными языками и иностранной литературой играют немаловажную роль в его творческой эволюции. Обладая выдающимися и разнообразными способностями, великий поэт предстаёт перед своими современниками и последующими поколениями как эрудированный и глубокий мыслитель, для интеллектуального потенциала которого тесны рамки одной страны и двух языков, которые волей судьбы он знал в совершенстве. Он стремился познать человеческую культуру и историю глубже, чтобы ярче отразить свои мысли и впечатления в творчестве и поэтому обращается к иностранным языкам, которые помогают ему ощутить и понять первозданную ценность творения зарубежных авторов.

«Евгений Онегин» очень богатый и разнообразный роман с лингвистической точки зрения. Своим стилем письма Пушкин показывает, что действительно он является тем, кто создал современный русский литературный язык. Ведь именно Пушкин вводит большое количество иноязычных слов, просторечных разговорных форм, бытовую лексику.

Каждое предложение само по себе богато, содержит огромное количество оборотов, слов из разных лексико- семантических групп. Говоря о романе с лингвистической стороны анализа можно сказать, что в нем используются слова и выражения той эпохи, в которую он был написан. Это 20 – е – 30 – е годы 19 столетия. 19 век в целом – это рассвет русской литературы. Во – первых, используются слова на французском языке, что говорит о популярности этого языка в России. Пушкин применяет стиль русской речи. Здесь можно увидеть свободное пользование иноязычными словами, употребление книжных выражений («отступник бурных наслаждений»).

Помимо слов на французском, встречаются также слова на итальянском и английских языках. Встречаются те слова, которые были в обиходе, например:(боливар – предмет одежды, брегет – аксессуар).

Французская и английская культура уверенно укоренялись в России. Слова на русском языке написаны латинским шрифтом. Использует Пушкин очень много архаизмов, которые в ту пору очень активно использовались в речи, например: «лобзать».

7 стр., 3274 слов

Доклад: Для чего нужно изучать русский язык. «Почему необходимо ...

... русский или английский язык на современном этапе. Зачем нужно изучать русский язык? Этим вопросом озадачиваются не только иностранцы, приступающие к освоению русского языка. Некоторые россияне также недоумевают, зачем ... -техническим прогрессом. Зачем человеку нужен язык? Сочинение в школе При написании сочинения в школе на заданную тему следует обратить внимание на историю возникновения языка и его ...

Синтаксический строй предложений содержит много вводных конструкций с однородными членами. Автор общается с читателем при помощи обращений (о, мой читатель).

Лексика произведения отражает лексикон дворянина первой половины 19 века, который имеет высшее образование, общается в светских кругах, владеет иностранными языками и разбирается в современной русской и зарубежной литературе – является членом аристократического общества.

Главным достижением в изучении иностранных языков Пушкиным становится не способность свободно изъясняться устно или даже письменно , что, надо полагать Пушкин прекрасно делал по- французски , но те уроки, которые поэт извлекал, осваивая иноязычные оригиналы и «перевыражая» их на родном языке, совершенствуя таким образом свой литературный дар: «Будучи с детства обучен лишь французскому языку, он позже познакомился с итальянским и немецким, усердно изучал английский». Инстинкт поэта помогал ему и там, где знания не доставало, и благодаря этим часам, проведенным над грамматикой и словарем, русский язык «столь гибкий и мощный в своих оборотах и средствах, столь переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам» получал пищу ему нужную.

Человек высокой культуры и широкой образованности, Пушкин был чужд всякой национальной ограниченности, замкнутости. Взаимодействие русской культуры с западноевропейской было фактом, как фактом была ориентация части русских литераторов на французскую литературу, французский язык, как фактом было «двуязычие» значительной части дворянства, владевшего французским не хуже (а иногда и лучше), чем русским. В этих условиях лексические заимствования и кальки (т.е. дословные переводы, например, принять решение, принять участие, делать честь, иметь терпение, не в своей тарелке и т.п.) были естественны и неизбежны. Здесь, собственно говоря, не было проблемы. Но возникали проблемы более важные.

Когда в наброске «О французской словесности» Пушкин писал, что влияние французской литературы на часть российских авторов. (в частности, на Карамзина Дмитриева, Карамзина, Богдановича имело «вредные последствия — манерность, бледность, робость», то имел в виду не столько качества французской литературы, сколько результат перенесения в русскую словесность, русский язык чуждых им литературных приемов, манеры выражения.

Утонченность, изысканность, украшенность, перифрастичность, словом, все то, что в письме к Вяземскому было названо «европейским жеманством», воспринималось Пушкиным как несвойственное русской языковой культуре. Но он не мыслил русский язык замкнутым, изолированным от других языков. Оценивая язык русской словесности как имеющий «неоспоримое превосходство пред всеми европейскими», Пушкин исходил не из пустого национального тщеславия, а из конкретных исторических обстоятельств развития и объективных структурных и функциональных свойств нашего литературного языка. Особо он выделил способность русского языка к живому взаимодействию с другими языками (но не возможность замены свойств русского языка свойствами языка чужого!).

Заключение

Величие дела Пушкина состоит именно в том, что он прекрасно понимал, что язык создается народом. Он широчайшим образом воспользовался наличными богатствами общенародного русского языка. Он глубоко оценил значение всех характерных структурных особенностей русского общенародного языка в их органической целостности. Он узаконил их в различных жанрах и стилях литературной речи. Он придал общенародному русскому языку особенную гибкость, живость и совершенство выражения в литературном употреблении. Он решительно устранял из литературной речи то, что не отвечало основному духу и законам живого русского общенародного языка.

9 стр., 4053 слов

Происхождение русского литературного языка

... была изложена в 1-ой части «Курса истории русского литературного языка», в «Очерке современного русского литературного языка» и сводится к следующему. По своему происхождению русский литературный язык - это перенесенный на русскую почву церковнославянский (древнеболгарский) ...

Совершенствуя русский литературный язык и преобразуя различные стили выражения в литературной речи, Пушкин развивал определившиеся ранее живые традиции русского литературного языка, внимательно изучал, воспринимал и совершенствовал лучшее в языковом опыте предшествующей ему литературы. Достаточно указать на чуткое и любовное отношение Пушкина к языку древнейших памятников русской литературы, особенно к языку «Слова о полку Игореве» и летописей, а также к языку лучших писателей XVIII и XIX веков — Ломоносова, Державина, Фонвизина, Радищева, Карамзина, Жуковского, Батюшкова, Крылова, Грибоедова. Пушкин также принимал живое участие во всех спорах и обсуждениях вопросов

Он стремился придать литературной речи и ее различным стилям характер гармонической, законченной системы, придать строгость, отчетливость и стройность ее нормам. Именно преодоление присущих допушкинской литературной речи внутренних противоречий и несовершенств и установление Пушкиным отчетливых норм литературного языка и гармонического соотношения и единства различных стилей литературной речи делают Пушкина основоположником современного литературного языка. Деятельностью Пушкина окончательно был решен вопрос об отношениях народно-разговорного языка и литературного языка. Уже не осталось каких-либо существенных перегородок между ними, были окончательно разрушены иллюзии о возможности строить литературный язык по каким-то особым законам, чуждым живой разговорной речи народа. Представление о двух типах языка, книжно-литературного и разговорного, в известной степени изолированных друг от друга, окончательно сменяется признанием их тесного взаимоотношения, их неизбежного взаимовлияния. Вместо представления о двух типах языка окончательно укрепляется представление о двух формах проявления единого русского общенародного языка — литературной и разговорной, каждая из которых имеет свои частные особенности, но не коренные различия.

Установив прочные, нерушимые и многогранные отношения между живым разговорным языком народа и языком литературным, Пушкин открыл свободный путь развития на этой основе всей русской литературы последующего времени. Он показал пример всем тем писателям, которые стремились совершенствовать наш язык, чтобы доносить свои идеи до возможно более широкого круга читателей. В этом смысле все крупнейшие писатели и деятели последующего времени явились продолжателями великого дела Пушкина.

Список используемой литературы

[Электронный ресурс]//URL: https://liarte.ru/referat/proza-pushkina-2/

1. Белинский В.Г. «Статьи о классиках» — М., «Художественная литература», 1973

2. Виноградов В.В. «Избранные труды. История русского литературного языка» — М. «Художественная литература», 1978

3. Горький А.М. «О литературе», — М., «Художественная литература», 1953

4. «Пушкин А.С. Письма», под ред. Б.А. Модзалеского, т.1,- М., «Художественная литература», 1976

5. Пушкин А.С. «Повести покойного Ивана Петровича Белкина», — М., «Художественная литература», 1968

6. Чернышевский Н.Г. «Сочинения Пушкина» т. 1,- М., «Просвещение», 1981