Приключения Васи Куролесова

Реферат

Введение, Приключе́ния Ва́си Куроле́сова

Первая часть детективной трилогии, продолжением которой служат повести «Пять похищенных монахов» и «Промах гражданина Лошакова». Эта часть наиболее известна и переиздавалась множество раз. В 1971 году Юрий Коваль был удостоен за эту повесть третьей премии Всесоюзного конкурса на лучшее произведение для детей, а в 1981 году по ней был снят одноимённый мультфильм.

Повесть переведена на несколько европейских языков. После издания в ФРГ она была занесена в Бест-лист Библиотеки ЮНЕСКО. [1]


1. История создания

Сюжет повести «Приключения Васи Куролесова» во многом навеян рассказами отца писателя о его работе в милиции — до войны Иосиф Яковлевич Коваль был начальником уголовного розыска города Курска, во время войны работал в Москве в отделе по борьбе с бандитизмом, а потом был назначен начальником уголовного розыска Московской области:

Отец был очень смешливый человек. Очень смешливый… Он умел развеселить публику чем угодно, любым рассказом. Мгновенно смешил… И все мои книги он очень любил, и охотно их читал, и охотно их цитировал. Правда, при этом говорил: «Это, в сущности, всё я Юрке подсказал».[2]

Так, например, не являются вымышленными фамилии сыщиков Болдырев и Куролесов, они относились к реальным милиционерам, работавшим с И. Я. Ковалём.

В отличие от большинства других повестей Юрия Коваля, «Приключения Васи Куролесова» были сразу изданы в виде отдельной книги, без предшествующего журнального варианта. Повесть стала на момент её публикации самым крупным произведением Коваля. Косвенное отражение это нашло и в авторских словах в конце книги:

А книжка-то какая длинная получилась! Читаешь её, читаешь, никак не дочитаешь до конца.

Пора уже кончать книжку, пора и в окно поглядеть: что там, на улице, делается.

В 1971 повесть была удостоена третьей премии на Всесоюзном конкурсе на лучшую детскую книгу. [3] Кроме того, её заметил и перевёл на немецкий язык известный переводчик Ханс Бауманнde . В его переводе книга была выпущена на немецком языке в издательстве «Тинеманн Ферлаг» в Штутгарте, а затем на Франкфуртской ярмарке книгу купили сразу несколько издательств, она была переведена на другие языки и издана в Европе и за её пределами.


2. Сюжет

Действие повести разворачивается в северо-восточном Подмосковье — в вымышленном районном центре Карманове и окрестных деревнях (Сычи и Тарасовка).

Вася Куролесов жил с мамой в деревне Сычи, и как-то раз поехал в город Карманов купить поросят. Однако приехав домой, он обнаружил, что вместо поросят черноусый продавец подсунул ему рыжего облезлого пса. Вася решил отыскать мошенника-продавца и снова отправился в город вместе с Матросом (так он назвал пса), однако в результате сам попал в милицию. Там он познакомился со старшиной Таракановым и капитаном Болдыревым, а также с арестованным вором по прозвищу Батон.

И вот Вася и Матрос присоединяются к Болдыреву и Тараканову, которые разыскивают опасного мошенника Курочкина, совершающего дерзкие ограбления со своими пособниками Рашпилем и Батоном…


3. Персонажи

  • Вася Куролесов и пёс Матрос

Кармановская милиция:

  • капитан Болдырев
  • старшина Тараканов
  • рядовой Фрезер

Преступные элементы:

  • Курочкин («Черноусый»)
  • Рашпиль
  • Батон

А также:

  • Евлампьевна, мама Васи
  • Емельяныч, пчелиный знаток
  • Наливайко, тракторист

4. Известные цитаты

  • Что мне нравится в чёрных лебедях, так это их красный нос.
  • «Вот это фамилия! — подумал Вася. — Болдырев! Как будто самовар в воду упал.»
  • … прищуренные глаза цвета маренго
  • Глаза его были глубоко упрятаны под бровями и глядели оттуда, как мыши из подвала.
  • Телевизор тюкнулся об пол, как сотня сырых яиц.
  • — Стой! — закричал он. — Стой, Курица! Стой, дешевая повидла!
  • Приятно окончить книжку хорошим словом — язь.


5. Отзывы

Фазиль Искандер. Пружина юмора:

Я думаю, что тайная пружина юмора этой книги — любовь автора к своему герою, которая легко распространяется даже на местность, где живет герой и действует. Любовь эта всё время заставляет автора подтрунивать над своим героем, искать в нем проявление смешных черт, смешных действий, что придает его зрению особую зоркость.

Вот Вася идет по базару, то застревая а толпе, то «прокапываясь дальше», вот он рубит дрова, представляя, что поленья, которые он раскалывает, это его враг — мошенник Курочкин. После удара полено «разломилось, как яблоко», а «щепка, чирикнув, как воробей, отлетела в кусты». Мы улыбаемся этим сочным образам, вместе с автором любуемся его героем.

Итак, оказывается, юмор в спрессованном виде может заключать в себе множество самых разнообразных оттенков человеческих чувств, впрочем, юмор, может быть, именно тогда и вспыхивает живым огнем, когда разные чувства уживаются в пределах одного жеста, одной фразы и, наконец, одного характера. Книга Юрия Коваля — еще одно доказательство этому.


6. Экранизации

  • В 1981 году режиссёр В. Попов снял по повести рисованный цветной мультфильм «Приключения Васи Куролесова» (длительностью 26,5 мин).

    Юрий Коваль был соавтором сценария.

  • В 1987 году о повести был сделан также одноимённый цветной диафильм (художник И. Большакова) в двух частях.
  • В мае 2007 года кинокомпания «Тундра фильм» объявила о подготовке к съёмкам приключенческой комедии «Невероятные приключения Васи Куролесова», сценарий которой был написан по двум повестям Юрия Коваля — «Приключения Васи Куролесова» и «Куролесов и Матрос подключаются». Режиссёром фильма станет Слава Росс, в главных ролях Ричард Бондарев (Куролесов), Алексей Булдаков (капитан Болдырев), Сергей Баталов (старшина Тараканов).[4] Начало съёмок было запланировано на весну 2008 года, однако из-за отсутствия финансирования со стороны Федерального агентства по культуре и кинематографии подготовка была приостановлена.[5]


7. Аудиоспектакли

  • На основе звуковой дорожки из мультфильма 1981 года был создан радиоспектакль (текст читает А. Пожаров, в ролях Е. Леонов, Ю. Яковлев, М. Кононов, Б. Новиков и др., композитор Е. Крылатов).

    В 2002 эта запись была издана CD, она также транслировалась в качестве радиоспектакля на Радио России.


8. Интересные факты

  • Деревня Тарасовка, в которой происходит действие, — не вымышленная, это реальная деревня Тарасовка в Пушкинском районе Московской области. Это видно из упоминания в начале четвёртой главы книги стадиона «Спартак» (ныне база ФК «Спартак»).

    Кроме того, упоминающиеся в одноимённом мультфильме Тарасовская и Перловка — существующие станции Ярославского отделения Московской железной дороги.

  • К повести прилагается «Краткий словарик, на всякий случай составленный автором», в котором в шутливой форме объясняется значение некоторых упоминаемых слов — например, «маренго» (цвет глаз капитана Болдырева), «патефон» или «язь».
  • После выхода диафильма по повести в «Комсомолке» от 5 декабря 1987 г. появилась разгромная критическая заметка под названием «Накуролесили», в которой досталось и диафильму, и автору повести. Читателями Юрия Коваля заметка была воспринята с негодованием.[6]
  • Персонаж по имени Вася Куролесов является главным героем рассказа Юрия Мамлеева «Бегун» (1995).


9. Издания

«Приключения Васи Куролесова» издавались более 20 раз как отдельной книгой, так и в составе сборников Юрия Коваля «Поздним вечером ранней весной» (1988), «Избранные произведения» (2001), «Избранное» (2006).

Повесть иллюстрировалась В. Чижиковым, Г. Калиновским, Л. Дурасовым, Д. Матарыкиным. Основные издания:

  • Приключения Васи Куролесова: отрывок из новой книги // «Книжное обозрение». 1971. 3 декабря. — С. 10—11.
  • Приключения Васи Куролесова: повесть. М.: Детская литература, 1971. (и переиздания 1973, 1990, 1995 и др.)
  • Приключения Васи Куролесова: повесть // «Мурзилка». 1993. № 1—7. (В сокращении)
  • Приключения Васи Куролесова; Пять похищенных монахов: повести. М.: Детская литература, 1977. — 286 с.
  • Приключения Васи Куролесова; Промах гражданина Лошакова; Пять похищенных монахов: повести. Ижевск: Странник, 1992. — 224 с.


10. Переводы на иностранные языки

Повесть переводилась на немецкий, шведский, и английский языки под названиями «Вася покупает пса в мешке» и «Поросёнок в мешке».

  • Juri Kowal. Wasja kauft den Hund im Sack / Aus d. Russ. von Hans Baumann. Stuttgart: Thienemann, 1973. — 106 S. ISBN 3-522-11960-6
  • Yuri Koval. A Pig in a Poke / Translation from the Russian. London: Abelard-Schuman, 1975. — 127 P. ISBN 0200723324
  • Juri Kowal. Wasja kauft den Hund im Sack / Aus d. Russ. von Hans Baumann. Ravensburg: Maier, 1977. — 125 S. ISBN 3-473-39407-6
  • Juri Kowal. Vasja köper hunden i säcken / Den svenska översättningen av Edward Brehmer. Stockholm; Malmö; Tübingen; Zürich: Bergh, 1977. — 122 S. ISBN 91-502-0322-3


11. Критика

  • Арцишевский А. «Пять похищенных монахов» [рассказ о кн.: Коваль Ю. Приключения Васи Куролесова; Пять похищенных монахов. М.: Детская литература, 1977] // Дружные ребята (Алма-Ата).

    1979. 28 февраля.

  • Иенсен Т. [Рец. на кн.: Коваль Ю. Приключения Васи Куролесова; Пять похищенных монахов. М.: Детская литература, 1977] // «Детская литература». 1979. № 1. — С. 43—44.
  • Искандер Ф. Пружина юмора // «Комсомольская правда». 1972. 11 июня.
  • Логачев В. Повесть о добрых и недобрых людях // «Семья и школа». 1978. № 8. — С. 54.
  • Могилевская Г. А. Детектив — специально для детей // «Семья и школа». 1972. № 12. — С. 51.
  • Павлова Н. [Рец. на кн.: Коваль Ю. Приключения Васи Куролесова. М.: Детская литература, 1971] // «Детская литература». 1972. № 7. — С. 52—53.


Примечания

Синхронизация выполнена 16.07.11 12:37:51


Похожие рефераты: , Аль-Васи , Васи , Кунтур-Васи , Васи-вари , Улица Васи Алексеева , Улица Васи Алексеева (Санкт-Петербург) , Приключения , Приключения Абди .

Категории: Книги по алфавиту , Повести на русском языке , Юмористические повести , Повести 1971 года , Детективные повести , Повести Юрия Коваля .


Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike .