Фантастическое и реальное в повести Собачье сердце Булгакова

Сочинение
  • Фантастическое и реальное в повести Собачье сердце

В этой повести тесно переплелись фантастика и реальность, но я сейчас постараюсь разобраться…

Конечно, всё можно допустить. Теоретически. Можно предположить, что профессор мог изобрести способ «превращать» животных в людей. Тем более, мы видим, что Преображенский даже сам толком не ожидал такого эффекта от пересадки гипофиза. Если б подобный эксперимент удачно состоялся, то об этом уже бы все знали. То есть превращение это фантастично, но важно, что в него действительно можно поверить, здесь нет никакой сказки.

Фантастичным кажется и то, что сознание того пьяницы «переходит» в нового человека (пса).

Но с другой стороны автор не поленился всё это объяснить. Ведь в гипофизе, кроме информации о человеческом облике, ещё скрывался жизненный опыт того человека.

Реальны события после революции, которые показаны в повести. Состояние умой, так сказать. Известное состоянии «песен на разрухе». То есть, конечно, тут нет никаких инопланетян или драконов. Во все события легко веришь.

И верится в обратное превращение, ведь это соответствует логике произведения. С гипофизом пёс стал человеком, а без него, логично, вернулся к нормальному состоянию.

Сама эволюция Полиграфа происходила, хотя и стремительно, но будто по правилам. Отпал хвост, шерсть слезла, он стал подниматься на задние лапы, разговаривать (всё более осознанно).

То есть не произошло превращение за одну секунду. Для эффекта неожиданности (в финале) не показана обратная эволюция, но, по-моему, она должна была произойти. Герою удалили гипофиз, гормонов тех самых «человеческих» не стало. И постепенно герой должен разучиться говорить, должен снова обрасти шерстью…

Поведение профессора, его помощника, домоправительниц, пациентов и всех остальных персонажей не фантастично. Оно вполне нормально, реально… (Это точно не свита Воланда!)

Никакой магии тут нет, одна наука, а она может творить чудеса, которых мы не понимаем. Например, тот же телевизор – все смотрят, привыкли, но кто точно знает, как он устроен? Только техники!

Я вижу, что Михаил Булгаков очень хорошо всё объяснял, фантастику приближал к реальности. Невероятное вызывает в этой повести не отторжение или сомнение, а любопытство. Кажется, что если такого и не было на самом деле, то вполне могло бы быть. Или вполне ещё может произойти!

23 стр., 11196 слов

Социально-политическая основы повести М.А. Булгакова ‘Собачье ...

... и религиозный символизм, подчеркивая размах вопросов, поставленных в общем историко-культурном контексте. Практическая значимость. Материалы работы можно активно использовать на уроках литературы для подробного изучения повести «Собачье сердце», ... уроки литературы должны стать уроками человековедения, стать средством глубокого творческого восприятия литературы и как учебного предмета, и как учебника ...

Фантастика и реальность очень гармонично переплетены в повести. В события полностью веришь, по крайней мере, когда читаешь произведение. В них есть логика, смысл. Я думаю, что такая гармония – показатель мастерства писателя.

Также читают:

Картинка к сочинению Фантастическое и реальное в повести Собачье сердце

Фантастическое и реальное в повести Собачье сердце

Популярные сегодня темы

  • В детстве нам хотелось стать счастливыми обладателями волшебной палочки. Мы думали, что эта палочка способна изменить нашу жизнь и исполнить желания. Наши детские желания были добрыми

  • К дому Фамусова начинают съезжаться кареты, а слуга объявляет гостей. Чацкий тут же – общается почти со всеми, смотрит, действительно со стороны. Он-то видит, какие они лицемерные и глупые все.

  • Один из центральных персонажей пьесы – Борис, племянник купца Дикого. Островский скупо описывает внешность Бориса. Известно лишь, что молодой человек приехал в город Калинов из самой Москвы.

  • Произведения Василия Быкова практически все посвящены войне, а герои стоят перед принятием важнейших решений. Быков заставляет читателя задуматься над такими понятиями, как «подвиг» и «предательство»

  • Роберт Льюис Стивенсон, написана в 1875 году в Шотландии. На русский язык перевёл Самуил Маршак.