Сочинение на английском языке Шерлок Холмс/ Sherlock Holmes с переводом на русский язык
Представлено сочинение на английском языке Шерлок Холмс/ Sherlock Holmes с переводом на русский язык.
Sherlock Holmes | Шерлок Холмс |
My name is Diana and I’m fifteen years old. My favourite subjects at school are Literature and Foreign Languages. To be precise I love English literature, especially the books of Arthur conan doyle. He was the one who created the world-famous character Sherlock Holmes. This brilliant English detective can now be seen in many films, cartoons and even computer games. No doubt that it’s a fictional character, but everyone takes him for granted. | Меня зовут Диана и мне пятнадцать лет. Мои любимые предметы в школе литература и иностранные языки. Точнее говоря, я люблю английскую литературу, особенно книги Артура Конан Дойла. Именно он создал всемирно известного персонажа Шерлока Холмса. Этого блестящего английского детектива сегодня можно увидеть во многих фильмах, мультфильмах и даже компьютерных играх. Нет сомнений в том, что это вымышленный персонаж, но каждый принимает его как само собой разумеющееся. |
He was created in 1885 after the author wrote a series of short detective stories about him.
He first appeared in a book called “Study in Scarlet”. Later Doyle wrote “The Adventures of Sherlock Holmes” and this book made him famous all over the world. People know that this hero lived in London on Baker Street. The house where he lived according to the books is now a museum. While visiting it, people can feel the atmosphere of the 19th century England. |
Он был создан в 1885 году после того, как автор написал серию коротких детективных историй о нем. Он впервые появился в книге под названием «Этюд в багровых тонах». Позже Дойл написал «Приключения Шерлока Холмса» и эта книга сделала его известным во всем мире. Люди знают, что этот герой жил в Лондоне на Бейкер-стрит. В доме, в котором он жил по книге, сейчас открыт музей. Посещая его, люди могут прочувствовать атмосферу Англии 19-го века. |
Holmes was a highly intelligent man with an extremely rich imagination, observation and analytical skills. I admire his human qualities as well as his intellectual abilities. He was brave, honest, fair and multi-talented. He was well familiar with many other related sciences besides his profession, for example, anatomy, geology, chemistry, pharmacology etc.
In his free time he enjoyed playing the violin and smoking a pipe. |
Холмс был очень умным человеком с богатым воображением, навыками наблюдения и аналитическими способностями. Я восхищаюсь его человеческими качествами, а также его интеллектуальными способностями. Он был смелым, честным, справедливым и очень талантливым человеком. Он был хорошо знаком со многими другими смежными науками, помимо своей профессии, к примеру, анатомией, геологией, химией, фармакологией и т.д. В свободное время он любил играть на скрипке и курить трубку. |
One of his qualities that I admire most was that he never refused to help people who were in trouble. He didn’t ask for large fee for his help. Sometimes he even did it for free. Taking into account his human and professional qualities, I can say that he is my favourite literary hero. | Одним из его качеств, которым я восхищался больше всего было то, что он никогда не отказывал в помощи людям, которые попадали в беду. Он не просил больших денег за помощь. Иногда он даже делал это бесплатно. Принимая во внимание его человеческие и профессиональные качества, я могу сказать, что он мой любимый литературный герой.
|
However, he wasn’t the only character in Doyle’s detective stories. Holmes had a sincere friend and dedicated assistant, whose name was Dr. John Watson. | Тем не менее, он не был единственным персонажем в детективах Дойла. У Холмса был искренний друг и преданный ассистент, которого звали доктор Джон Ватсон. |
Сочинение про Шерлока Холмса на английском, есть к кого
Шерлок Холмс, герой английского писателя Артура Конан Дойла – мой самый любимый литературный персонаж. Я увлекаюсь детективами и прочитал много произведений Агаты Кристи, Эдгара По, Жоржа Сименона и других писателей. Но самым добрым, умным, талантливым для меня остается Шерлок Холмс. Слава о нем проникла во все уголки Англии, а затем о гениальном сыщике узнали во всем мире. Холмс выезжает на расследование в Ватикан, его помощь нужна даже могущественным монархам. Холмс в работе использует знаменитый дедуктивный метод. Он может по отдельным деталям, по каким-то мелочам рассказать о человеке и его характере. У Холмса есть друг — доктор Ватсон. Многое ему непонятно в решениях и выводах Холмса, и он постоянно задает вопросы. Совсем, как я: так же, как он, я удивляюсь словам и выводам Шерлока Холмса.
И Шерлок Холмс всегда терпеливо, доходчиво объясняет то, что нам непонятно. Мне очень нравится детективная история «Собака Баскервилей», которая начинается с того, что Шерлок Холмс буквально извлекает из палки, забытой в его доме посетителем, массу информации. И когда появляется владелец палки, оказывается, что все сказанное Холмсом — правда. На этот раз речь идет о проклятии, которое нависло над родом Баскервилей. Из далеких времен передается из рода в род манускрипт, где написано: «Остерегайтесь выходить на болота в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно». Казалось бы, это легенда, сказка, но мурашки пробегают по коже, когда слышишь крики ночных птиц на огромном болоте, дыхание и рычание огромной собаки, готовой растерзать живого человека. Страх испытывают все, и только Шерлок Холмс знает, что делать. Он остается спокойным, выдержанным. Ни в какие родовые заклятия он не верит, и его логика и здравый смысл в конце концов побеждают. Я думаю, что Шерлок Холмс останется моим любимым героем на всю жизнь. В нем есть все черты, необходимые человеку: он интересен, бесстрашен, убедителен, умен. Sherlock Holmes, the hero of the English writer sir Arthur Conan Doyle — my favorite literary character.
I am fond of detectives and read a lot of Agatha Christie, PoE, Georges Simenon and other writers. But the most kind, smart, talented, I have a Sherlock Holmes. Fame has penetrated into all corners of England, and then about the brilliant detective learned worldwide. Holmes leaves the investigation in the Vatican, help is needed even the mighty monarchs. Holmes uses the famous deductive method. He may, in individual parts, for some little things to talk about man and his character. At Holmess friend Dr. Watson. Many things he could not understand in the decisions and conclusions of Holmes, and he constantly asks questions. Absolutely, I like it, Im surprised at the words and conclusions of Sherlock Holmes. And Sherlock Holmes is always patient, lucidly explains what is unclear to us.I like detective story «the hound of the Baskervilles», which begins with Sherlock Holmes literally extracts from a stick, forgotten in his house the visitor a wealth of information. And when the owner of the stick, it turns out that all said Holmes — the truth. At this time we are talking about the curse, which hang above a native of the Baskervilles. From ancient times, passed on from generation to generation the manuscript, which is written: «Beware of leaving the swamps at night, when the forces of evil ruled unchallenged.» This would seem to legend, fairy tale, but shiver run through the skin, when you hear the cries of night birds on a huge bog, the breath and the roaring of a huge dog, ready to devour a living person. Fear is, and only Sherlock Holmes knows what to do. He remains quiet, mellow. In any ancestral curse, he does not believe, and its logic and common sense to eventually win. I think Sherlock Holmes will remain my favorite hero for life. It has all the features necessary to man: its interesting, fearless, compelling, intelligent.
Введение
Шерлок Холмс – культовый персонаж литературы и кинематографа, созданный Артуром Конаном Дойлем в XIX веке. Книги про Холмса переведены на множество языков, широко известны и любимы читателями во всем мире. Главный герой – это своего рода интеллектуальный шедевр и стал образцом для многих следующих произведений жанра детективов.
Жизнь Шерлока Холмса
Доктор Ватсон, написавший о нем несколько книг, описывает Холмса как необычено наблюдательного человека, умеющего составлять логические цепочки, дать оценку событиям и быть на верном пути в любых жизненных ситуациях. Говорят, Холмс был таким сильным наблюдателем, что мог даже читать мысли других людей по мелочам на поверхности их тела.
Особенности главного героя
Одна из историй Конан Дойла была посвящена тому, как Холмс учистил свою профессиональную карьеру от посторонней информации. Холмс особенностью личности было нестандартное мышление, с легкостью хладнокровно считать все возможные сценарии и подходы более детальному и сложному рассмотрению фактов и событий, чтобы по наиболее вероятным выводам прийти к конкретному ответу. Таким образом, Холмс делал солнечные и точные выводы на основе отдельных малых подробностей, которые поначалу могут казаться незначительными.
Командирство доктора Ватсона
Закончить свои соображения, Шерлок Холмс часто просил помощи у своего друга доктора Ватсона. В книгах, написанных Ватсоном, он описывает свого друга Холмса словами: » он точен, но но без блестящности; хотя порой исходят о проделанной работе у него такие мысли, какие надоело даже слышать, он способен вместе с тем гнать со своего кресла и произносить такие резкие замечания, которые выскакивают из рабочей энергии и сочли бы шпильками его или умом вывернутой плотью.” Этот язык раскрыл нам виды Шерлока Холмса через глаза его друга и некоторые предположения о нем.
Заключение
Хотя сам Артур Конан Дойл не называл Халмина персонажем, он превратил этого детективного гения в символ своего времени. Сила и интеллект Шерлока Холмса могут вдохновить любого. Его выдержки и достижения приятны формой и носят образцовое характер:)
Традиционно, начиная с английского дендизма, любитель, делающий что-либо только из интереса и собственного удовольствия, выше профессионала, работающего ради куска хлеба. Это именно то, что Конан Дойл с помощью доктора Ватсона акцентирует в своих произведениях, где его герой, Шерлок Холмс, является джентльменом, который в свободное время любит разгадывать криминальные загадки и выбирать наиболее интересные для себя. Он может отказаться от дела герцога, предлагающего немаленький гонорар, и заняться историей простой гувернантки, не имеющей денег. Король Богемии предлагал ему драгоценный перстень, но Шерлок Холмс попросил взамен только фотографию женщины, которая смогла раскусить его замысел и вызвала его восхищение.
Особое обаяние этого персонажа связано с тем, что в нем сочетаются невероятная наблюдательность, острый ум и простые человеческие привязанности и слабости. Шерлок Холмс — прекрасный скрипач, он любит музыку, табак и порой может провести целые дни, лежа на диване, куря трубку и размышляя. Но периоды апатии сменяются приливами бешеной энергии, и вот он снова готов мчаться на другой конец Лондона, чтобы устроить засаду или изучить место происшествия. Блестящая разгадка и поимка преступника — это обычный финал таких историй.
Проницательность Шерлока Холмса кажется сверхъестественной, но его объяснения всегда просты, и недогадливый доктор Ватсон с досадой замечает, что и он мог бы сам догадаться, если бы обратил внимание на ту или иную деталь. «Вы смотрите, но вы не наблюдаете, а это большая разница», — объясняет Шерлок Холмс секрет своего искусства.
Потомками Шерлока Холмса в детективном жанре стали Эркюль Пуаро, комиссар Мегрэ и многие другие персонажи.
Те, кто читал «Этюд в багровых тонах» в оригинале, помнят, что первая встреча Холмса и доктора Ватсона прошла достаточно по-английски: сдержанно со стороны доктора и более открыто со стороны Шерлока.
Что нельзя сказать о встрече в последней киноверсии: Шерлок рассказывает Ватсону историю своей жизни, нисколько не стесняясь посторонних. Шерлок времен Дойля на такое никогда бы не решился.
Давайте посмотрим, как это происходило и послушаем великолепный британский английский из уст Бенедикта Камбербетча и Мартина Фримена.
Текст встреча Шерлока и Ватсона на английском с переводом
Да, непростое это дело — смотреть Шерлока в оригинале! Наверняка вы сейчас читаете продолжение этой статьи со слегка вопросительным выражением лица. Не переживайте, что не поняли каждое слово.
Чтобы вам было понятно, о чем говорят персонажи Шерлока и Ватсона, мы пройдемся по каждой строчке из диалога.
Many years ago a young doctor began to write stories about a man who was a detective. Readers liked his stories because they were very interesting and the doctor decided to become a writer. The doctor was Conan Doyle and he wrote about Sherlock Holmes. Conan Doyle wrote his first story about Sherlock Holmes in 1887. In this story the detective meets his friend Dr. Watson. Holmes and Watson lived at 221 В Baker Street in London. Many discussions take place about where 221 В was. There is no house there now. But a large company has its office near the place. This company answers twenty or so letters which still come every week to Sherlock Holmes, 221 В Baker Street Most come from the United States and many people ask if Mr. Holmes can help them with some problem. The company answers saying that, «Mr. Sherlock Holmes is no longer working as a detective». There is a pub in London called Sherlock Holmes. One of the rooms in the pub is Sherlock Holmes’ room. It has many things the room in conan Doyle’s stories had — Holmes’ hat, some letters written to Sherlock Holmes, chairs and tables like those described in the stories. Besides, there are some pictures of Holmes and Conan Doyle, of actors who played Holmes and Watson in films, on television and radio. In 1961 lovers of Sherlock Holmes formed the Sherlock Holmes Society. They meet three or four times a year to talk about Sherlock Holmes. The members of the Society know the stories about Sherlock Holmes very well, and they discuss these stories at their meetings. История Шерлока Холмса: от рассказов до обществаМного лет назад молодой врач по имени Конан Дойл начал писать увлекательные рассказы о вымышленном детективе. Его персонаж, Шерлок Холмс, быстро завоевал популярность среди читателей своими умными расследованиями и необычными способами разгадывать преступления. Увлеченный успехом своих рассказов, Дойл решил стать писателем и продолжил писать о Холмсе. В 1887 году Конан Дойл опубликовал свой первый рассказ о Шерлоке Холмсе. В этом рассказе главный герой встретил своего верного друга, доктора Ватсона. Холмс и Ватсон жили в Лондоне, на Бейкер-стрит, 2216. С тех пор возникло множество споров о том, где на самом деле находился дом с номером 2216. В настоящее время на этом месте нет здания, однако неподалеку расположен офис крупной компании. Каждую неделю в компанию приходит около двадцати писем на имя Шерлока Холмса, по адресу Бейкер-стрит 2216, и компания отвечает на них. Большинство писем приходит из Соединенных Штатов, где многие люди просят мистера Холмса помочь им в различных проблемах. Однако компания отвечает, что мистер Шерлок Холмс больше не работает детективом. В Лондоне существует пивная, которая носит название «Шерлок Холмс». Одна из комнат в этой пивной называется комнатой Шерлока Холмса. В ней можно увидеть множество вещей, которые были упомянуты в рассказах Конан Дойла: шляпу Холмса, несколько писем, адресованных Шерлоку Холмсу, а также стулья и столы, описанные в рассказах. Кроме того, на стенах висят фотографии Холмса и Конана Дойла, а также актеров, которые играли этих персонажей в фильмах, на телевидении и радио. В 1961 году поклонники Шерлока Холмса создали Общество Шерлока Холмса. Члены общества регулярно собираются несколько раз в год, чтобы обсудить рассказы о Холмсе. Они хорошо знакомы с произведениями и активно обсуждают их на встречах. |
|
Оригинальный текст | Перевод на русский |
Molly: So, bad day, was it? | Молли: Что, плохой день был? |
Holmes: I need to know what bruises form in the next twenty minutes. A man’s alibi depends on it. Text me. | Холмс: Мне нужно знать, какие будут кровоподтеки через 20 минут. Алиби человека зависит от этого. Пришлите мне сообщение. |
Molly: Listen, I was wondering: maybe later, when you’re finished… | Молли: Послушай, мне просто интересно, возможно позже, когда закончишь… |
Holmes: Are you wearing lipstick? You weren’t wearing lipstick before. | Холмс: Это что, помада? Ты раньше не красила губы. |
Molly: I, er, I refreshed it a bit. | Молли: Я, ну, я их немного освежила. |
Holmes: Sorry, you were saying? | Холмс: Извини, о чем ты говорила? |
Molly: I was wondering if you’d like to have coffee. | Молли: Я интересовалась не желаешь ли ты кофе. |
Holmes: Black, two sugars, please. I’ll be upstairs. | Холмс: Черный, два сахара, пожалуйста. Я буду наверху. |
Molly: Okay. | Молли: Хорошо. |
Watson: Well, a bit different from my day. | Ватсон: Тут всё немного изменилось с тех пор. |
Mike: You’ve no idea! | Майк: Ты даже не представляешь! |
Holmes: Mike, can I borrow your phone? There’s no signal on mine. | Холмс: Майк, могу ли я одолжить твой телефон? На моем нет сигнала. |
Mike: And what’s wrong with the landline? | Майк: А что не так со стационарным телефоном? |
Holmes: I prefer to text. | Холмс: Я предпочитаю писать сообщения. |
Mike: Sorry. It’s in my coat. | Майк: Извини, он в моем пальто. |
Watson: Er, here. Use mine. | Ватсон: Э, можете использовать мой. |
Holmes: Oh. Thank you. | Холмс: О, благодарю. |
Mike: It’s an old friend of mine, John Watson. | Майк: Это мой старый друг, Джон Ватсон. |
Holmes: Afghanistan or Iraq? | Холмс: Афганистан или Ирак? |
Watson: Sorry? | Ватсон: Простите? |
Holmes: Which was it – Afghanistan or Iraq? | Холмс: Что это было — Афганистан или Ирак? |
Watson: Afghanistan. Sorry, how did you know…? | Ватсон: Афганистан. Простите, откуда Вам это известно? |
Holmes: Ah, Molly, coffee. Thank you. What happened to the lipstick? | Холмс: О, Молли, кофе. Спасибо. Что случилось с твоей помадой? |
Molly: It wasn’t working for me. | Молли: Она мне не шла. |
Holmes: Really? I thought it was a big improvement. Your mouth’s too small now. | Холмс: Правда? По-моему, было гораздо лучше. Сейчас твой рот слишком мал. |
Molly: Okay. | Молли: Понятно. |
Holmes: How do you feel about the violin? | Холмс: Как Вы относитесь к скрипке? |
Watson: I’m sorry, what? | Ватсон: Простите, что? |
Holmes: I play the violin when I’m thinking. Sometimes I don’t talk for days on end. Would that bother you? | Холмс: Я играю на скрипке, когда думаю. Иногда я не разговариваю несколько дней подряд. Вас это не будет беспокоить? |
Potential flatmates should know the worst about each other. | Потенциальные соседи по комнате должны знать друг о друге самое худшее. |
Watson: Oh, you… you told him about me? | Ватсон: Оу, ты… ты сказал ему обо мне? |
Mike: Not a word. | Майк: Ни слова. |
Watson: Then who said anything about flatmates? | Ватсон: Тогда кто что сказал о соседях? |
Holmes: I did. Told Mike this morning that I must be a difficult man to find a flatmate for. Now here he is just after lunch with an old friend, clearly just home from military service in Afghanistan. Wasn’t that difficult a leap. | Холмс: Я сказал Майку этим утром, что мне должно быть сложно найти соседа. А сразу после обеда он появляется со старым другом, который недавно вернулся на родину с военной службы в Афганистане. Было не так уж сложно. |
Watson: How did you know about Afghanistan? | Ватсон: Как Вы узнали об Афганистане? |
Holmes: Got my eye on a nice little place in central London. Together we ought to be able to afford it. We’ll meet there tomorrow evening; seven o’clock. Sorry – gotta dash. I think I left my riding crop in the mortuary. | Холмс: Я присмотрел милое местечко в центре Лондона. Думаю, вместе мы его потянем. Мы встретимся там завтрашним вечером, в семь. Мне нужно бежать. Я думаю, что оставил свой хлыст в морге. |
Watson: Is that it? | Ватсон: И все? |
Holmes: Is that what? | Холмс: Вы о чем? |
Watson: We’ve only just met and we’re gonna go and look at a flat? | Ватсон: Мы только что встретились и вот так пойдем присматривать квартиру? |
Holmes: Problem? | Холмс: В чем проблема? |
Watson: We don’t know a thing about each other; I don’t know where we’re meeting; I don’t even know your name. | Ватсон: Мы ничего не знаем друг о друге. Я не знаю где мы встречаемся. Я даже не знаю Вашего имени. |
Holmes: I know you’re an Army doctor and you’ve been invalided home from Afghanistan. I know you’ve got a brother who’s worried about you but you won’t go to him for help because you don’t approve of him – possibly because he’s an alcoholic; more likely because he recently walked out on his wife. And I know that your therapist thinks your limp’s psychosomatic – quite correctly, I’m afraid. That’s enough to be going on with, don’t you think? | Холмс: Я знаю, что Вы военный врач и Вы недавно были комиссованы по ранению из Афганистана. У вас есть брат, который о вас беспокоится, но вы не обращаетесь к нему за помощью, так как не одобряете его поведения — вероятно, потому, что он алкоголик, но более вероятно, потому, что он недавно ушел от жены.И я знаю, что ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической — боюсь, совершенно справедливо. Достаточно для начала, как Вы считаете? |
The name’s Sherlock Holmes and the address is 221B Baker Street. Afternoon. | Имя — Шерлок Холмс, а адрес — Бэйкер Стрит, 221Б. Днем. Доброго дня. |
Mike: Yeah. He’s always like that. | Майк: Да. Он всегда такой. |